Yoru ni Kakeru
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
futaridake no sora ga hirogaru yoru ni | On this night, upon which a sky just for the two of us expands |
sono hitokoto de subete ga wakatta higa shizumi dashita sora to kimi no sugata FENSUgoshi ni kasanatte ita | From that single word, I understood everything that was going on On the other side of the fence, I saw you And the sky with the setting sun overlap |
boku no kokoro no subete wo ubatta doko ka hakanai kuuki wo matou kimi wa samishii me wo shiteta nda | You'd stolen my whole heart You, who were clad in a kinda fleeting aura, Wore such lonely eyes |
naru sekai de nando datte sa fureru kokoronai kotoba urusai koe ni namida ga kobore sou demo arikitarina yorokobi kitto futarinara mitsuke rareru | Time and time again, Tears may be about to fall From the heartless words and picky voices I come into contact with, But I'm sure that if we're together, we'll be able to find a commonplace happiness |
omoitsuku kagiri mabushii asu wo akenai yoru ni ochite yuku mae ni boku no te wo tsukan de hora wasurete shimaitakute tojikometa hibi mo dakishimeta nukumori de tokasukara kowakunai yo itsuka higanoboru made futari de iyou | Please have the brightest morning I can think up Before you fall into an unbreaking night, Go on-- take hold of my hand Even the days in which you'd sealed yourself away, wanting to forget-- I'll melt them away with the warmth of my embrace So there's nothing to be scared of Let's stay together till the sun eventually rises |
nanika wo mitsumeru kimi ga kiraida mitorete iru ka no youna koi suru youna sonna kao ga kiraida | That only you can see That face, that's as if you're captivated, as if you're in love Is something I really hate |
sonna no dou shitatte kitto korekara datte ikutsu mo atte sono tanbi okotte naite iku no soredemo kitto itsuka wa kitto bokura wa kitto wakari aerusa shinjiteru yo | Like it or not, stuff like that's always Gonna happen many times from now on And each time we're gonna get angry and cry But even so, surely, one day surely, we surely Will be able to understand one another; I believe |
gamushara ni sashinobeta boku no te wo furiharau kimi mouiyada tte tsukaretayo nante hontou wa boku mo iitai nda | You say, brushing away the hand I'm desperately stretching outwards to you "I've had enough; I'm sick and tired of it", huh Truth is, I wanna say the same thing |
naru sekai de nando datte sa kimi no tame ni yooi shita kotoba dore mo todokanai owari ni shitai da nante sa tsura rete kotoba ni shita toki kimi wa hajimete waratta | Time and time again, None of the words I've prepared for you are reaching you "I just want to bring it to an end" The moment your attitude leads me to say these words, You smiled for the first time |
boku no meniutsuru kimi wa kireida akenai yoru ni koboreta namida mo kimi no egao ni tokete iku | And to my eyes, you're ever so pretty Even the tears I spilt on unbreaking nights Are getting melted away by your smile |
kimi wa yasashiku owari e to sasou shizumu you ni tokete yuku you ni shimitsuita kiri ga hareru wasurete shimaitakute tojikometa hibi ni sashinobete kureta kimi no te o toru suzushii kaze ga sora o oyogu you ni ima fukinukete iku tsunaida te o hanasanaide yo futari ima, yoru ni kakedashite iku | And you gently invited me to the end Like it's sinking, like it's melting The fog that had taken hold is cleared away In these days in which I had sealed myself away, wanting to forget I take your hand that you held out to me A cool breeze is currently blowing through, as if swimming through the sky Don't release our held hands We now set off running into the night, together |
This song is inspired by the free-to-read short story 'Temptation of Thanatos' written by Hoshino Mayo.
Transliterated by Sltnal
Translated by Fuukanou
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here