- Home
- Jpop
- U
- Utada Hikaru
- Tomodachi with Obukuro Nariaki - Friends
Tomodachi with Obukuro Nariaki
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
Soredake de ii Tomodachi nara soba ni ite mo okashikunai Kimi ni fureru aitsu miteru Mukuwarenai omoi bakari ga tsunoru yofuke wa Doushitara ii? Kizukanai furi toka Chuuto hanpa na yasashisa ni nakitai | Just that is enough for me If we're friends, it's not weird for me to be by your side I'm watching him touching you [1] Late at night when my unrequited feelings become unbearable What should I do? Maybe you're pretending not to notice Your half-hearted kindness makes me want to cry |
Oh naze naraba sawaritakute shikatanai kara Oh Oh tomodachi ni wa narenai na ni wa narenai na Oh Mou kimi no ichiban ja nai to imi ga nai kara Oh | Oh, because I want to touch you and I can't help it, oh Oh, I can't be your friend, can't be your friend, oh Because there's no point if I'm not your number one anymore |
Totemo jouzu ni usotsukeru no ni kokoro wa baka shoujiki | I'm very good at lying, but my heart is honest to a fault |
Let me have one kiss yappari... | Let me have one kiss, but of course... |
Oh imasugu ni sawaritakute shikatanai kara Oh Oh tomodachi ni wa narenai na ni wa narenai na Oh Mou kimi ni kirawaretara ikite ikenai kara Oh | Oh, because I want to touch you right now and I can't help it, oh Oh, I can't be your friend, can't be your friend, oh Because if you were to hate me now I wouldn't be able to go on living, oh |
Motte ikeba ii hakaba ni | And these unfulfilled dreams to my grave |
Oh naze naraba sawaritakute shikatanai kara Oh Oh tomodachi ni wa narenai na ni wa narenai na Oh Mou kimi no ichiban ja nai to imi ga nai kara Oh | Oh, because I want to touch you and I can't help it, oh Oh, I can't be your friend, can't be your friend, oh Because there's no point if I'm not your number one anymore |
[1] While no genders are specified in the text of the song, Utada has said that the song is about having a crush on a friend of the same gender who is straight, so I'm using this information to avoid the awkwardness of translating "aitsu" as "that person."
Transliterated by Rei
Translated by EJTranslations
http://ejtranslations.wordpress.com
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here