- Home
- Jpop
- U
- Uemura Kana
- Toire no Kami-sama - Goddess of the Toilet
Toire no Kami-sama
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
Obaa-chan to kurashiteta Jikka no tonari datta kedo Obaa-chan to kurashiteta | I somehow began living with my grandma. Grandma's house was right next to my parents', but I began living with my grandma. |
Gomokunarabe mo shita Demo toire souji dake nigate na watashi ni Obaa-chan ga kou itta | and even played Go with her. But since I was never able to clean the toilet well, grandma said this to me: |
Megami-sama ga iru'n ya de Dakara mainichi kirei ni shitara megami-sama mitai ni Beppin-san ni nareru'n ya de | a beautiful goddess. If you clean the toilet beautifully everyday, you'll become just as beautiful as the goddess." |
Pika pika ni shihajimeta Beppin-san ni zettai naritakute Mainichi migaiteta | I would always clean the toilet until it sparkled. I was working very hard because I really wanted to become beautiful. |
Futari de kamonanba tabeta Shinkigeki rokuga shisokoneta obaa-chan o Naite semetari mo shita | we would eat noodles with duck meat. When grandma failed to tape the new comedy movie I'd wanted to watch, I would cry and blame her for it. |
Megami-sama ga irun ya de Dakara mainichi kirei ni shitara megami-sama mitai ni Beppin-san ni narerun ya de | a beautiful goddess. If you clean the toilet beautifully everyday, you'll become just as beautiful as the goddess." |
Obaa-chan to butsukatta Kazoku to mo umaku yarenakute Ibasho ga naku natta | I had a huge argument with grandma, and since I wasn't on good terms with my family, either, I felt like I didn't belong anywhere anymore. |
Kareshi to asondari shita Gomokunarabe mo kamonanba mo Futari no aida kara kietetta | I would go out and have fun with my boyfriend. The Go games and the duck meat noodles also vanished from between the two of us. |
Taisetsu na mono o nakushiteku Itsumo mikata o shite kureteta obaa-chan nokoshite Hitorikiri ie hanareta | and gradually lose what's important to them? Although grandma had always been there for me, I left her and ran away from home alone. |
Obaa-chan ga nyuuin shita Yasete hosoku natte shimatta Obaa-chan ni ai ni itta | grandma was hospitalized. She had become extremely thin and frail. I went to visit her. |
Mukashi mitai ni itte mita kedo Chotto hanashita dake datta no ni "Mou kaeri-." tte byoushitsu o dasareta | I intentionally said it how I used to say it in the past. I was only able to talk to her briefly before she said "Go home already" and forced my out of the room. |
Shizuka ni nemuri ni tsuita Maru de maru de watashi ga kuru no o Matteite kureta you ni Chanto sodatete kureta no ni Ongaeshi mo shite nai no ni Ii mago ja nakatta no ni Konna watashi o mattete kureta'n ya ne | grandma had quietly fallen asleep. It was almost as if, almost as if she had been waiting for my return all this time. Although she had properly brought me up, I had yet to have the chance to repay her kindness. I wasn't the best granddaughter out there, but she was still waiting for my return. |
Megami-sama ga irun ya de Obaa-chan ga kureta kotoba wa kyou no watashi o Beppin-san ni shite kureteru kana | a beautiful goddess." Will these words once said by my grandma finally turn me into a beautiful person? |
Megami-sama ga irun ya de Dakara mainichi kirei ni shitara megami-sama mitai ni Beppin-san ni nareru'n ya de | a beautiful goddess. If you clean the toilet beautifully everyday, you'll become just as beautiful as the goddess." |
Yume datta watashi wa Kyou mo setsuse to toire o Pika pika ni suru | of becoming a perfect bride. Today, too, I'll clean the toilet until it sparkles. |
Obaa-chan Arigatou Obaa-chan Honma ni Arigatou | Grandma. Thank you. Grandma, from the bottom of my heart, thank you. |
Transliterated by Rei
Translated by animeyay
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here