- Home
- Jpop
- A
- Asuca Hayashi
- Hanamusubi - Rosette
Hanamusubi
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
hoshi no hikari o tayori ni anata ga iru shitte'ru kara umareru mae ni yakusoku shita yume no tsudzuki o mite iru you ni tokeatte matte ita ne itsu no hi ka dakiaeru to futari no inochi ubawareta hi | Navigating by the light of the stars Because I knew you would be there I made a promise before I was born As if dreaming a continued dream I was waiting to melt together When we were at last able to embrace each other That day, our lives were stolen away |
kono mi wa moetsuki dakedo toki o koe hada no iro kotonatte mo ai wa tsudzuku no | Even if my body burns to ash Overcoming time, Even if the color of my skin becomes strange My love will continue |
tadoritsuku basho wa hitotsu kono kokoro ni kikoete iru watashi o yobu anata no koe yume no naka de watashi no namida o nando demo nugutte ita itsu no hi ka dakiaeru to futari no inochi umarekawaru | The place we're struggling towards is the same I can hear, in my heart, Your voice calling me In my dreams, you've wiped my tears Many, many times When we are at last able to embrace each other Our lives will be reborn |
ichido wa moetsuki dakedo toki o koe kami no iro kotonatte mo ai wa tsudzuku no | Even if once I burned to ash Overcoming time, Even if the color of my hair becomes strange My love will continue |
tsukinu omoi o kakaeta mama de meguriawazu ni wa irarenai | Carrying these everlasting feelings I can't go on not meeting you |
kono mi wa moetsuki dakedo toki o koe hada no iro kotonatte mo ai wa tsudzuku no | Even if my body burns to ash Overcoming time, Even if the color of my skin becomes strange My love will continue |
ichido wa moetsuki dakedo toki o koe kami no iro kotonatte mo ai wa tsudzuku no | Even if once I burned to ash Overcoming time, Even if the color of my hair becomes strange My love will continue |
A "hanamusubi" (rosette or flower knot) is a decorative way of tying string/cord/ribbon (example); it is probably intended to be symbolic of the singer and the addressee being bound together by fate.
Translated and transliterated by EJTranslations
http://ejtranslations.wordpress.com
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here