- Home
- Jpop
- A
- ALI PROJECT
- Sensou to Heiwa - War and Peace
Sensou to Heiwa
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
Yume kara mezamete nakidasu osanago wo Ayashitsukeru you ni What should we do for the world Kono hoshi wo yurasu setsunai sakebigoe wo Sotto shizumeraretara | Awake from your dreams As though to comfort a crying baby [1] What should we do for the world I shall shake this world And softly calm the screams |
Ikari ni furete Hikari no sono wo Owareta to shite mo | The garden of light Still heaven's wrath Shall touch us |
Gareki no mori no shiroi tsuki wo miagete Haruka tooi toki ougon no kioku wo Yobimodosu no | Raise your eyes to the white moon of the pebble forest Call back the memories of treasures From a faraway time |
Anata dakishimeta ude ni wa Kanashimi mo dakishimerareru wa What should we do for the world Kono hoshi wo oou tsurai rekishi no saki wo Hito wa arumi-tsudzukeru | If I hold you in my arms Then I also embrace sadness What should we do for the world I shall enshroud this world and the people will walk onwards From the end of their heart-breaking history |
Ikkei no hana ga Taiyou ni mukai Sakihokoru you ni | Remains one flower Turning its face toward the sun As though it shall yet bloom |
Meguru midori to hirogaru soukou no shita de Anata wo aishi kokyou no omotte Watashi wa ikiru | Greenery spread out under the all-encompassing sky You think of your beloved homeland I live |
Namida ga egao ni kawaru toki Sekai wa nurikaerareru wa What should we do for the world Kono hoshi wo tsutsumu umi yori fukai ai wo Hito wa mitashi-tsudzukeru | When tears transform your smiling face Then so shall this world be transformed [2] What should we do for the world I shall embrace this world and the people shall continue to be satisfied By the deep love of the sea |
Ueta kodomo no tsumi naki sono hitomi ni Otogibanashi no aoi tori no kage ga Utsuru hi made | Sin is in the eyes of starving children Until the day the fairytale bluebird's shadow Is reflected here |
Muryoku na kono te wo sashinobereba itsuka Dareka wo sukueru no? What should we do for the world Kono hoshi wo yurasu setsunai sakebigoe wo Itsuka shizumeru tame ni | Can the helpless hands I extend Save someone someday? What should we do for the world I shall shake this world And someday calm the screams |
Anata dakishimeta ude nara Kanashimi ni tatakaikateru wa What should we do for the world Kono hoshi wo oou tsurai rekishi no saki wo Hito wa arumi-tsudzukeru | If I hold you in my arms I fight sadness with all my strength What should we do for the world I shall enshroud this world and the people will walk onwards From the end of their heart-breaking history |
Namida ga egao ni kawaru toki Sekai wa nurikaerareru wa What should we do for the world Kono hoshi wo terasu Sora yori takai ai wo Hito wa kakage-tsudzukeru | When tears transform your smiling face Then so shall this world be transformed What should we do for the world I shall make this earth shine And the people will continue to carry The great love from the sky |
[1] Literally this translates as, "As though you were suspicious of a baby's crying". But going with the idea that one would wake to comfort a crying child, and going along with the comfort imagery of this song, I chose this translation.
[2] Literally, "This world shall be repainted."
Transliterated and translated by Lenneth <[email protected]>
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here