- Home
- Game
- T
- Taisetsu na Kimi no Tame ni, Boku ni Dekiru Ichiban no Koto
- Taisetsu na Kimi no Tame ni, Boku ni Dekiru Ichiban no Koto - For My Precious Sweetheart, The Best Thing I Can Do.
Taisetsu na Kimi no Tame ni, Boku ni Dekiru Ichiban no Koto
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
nan darou? boku wa itsumo itsumo itsumo kangaeteta | What is this, I wonder? I'm always.. always.. always thinking. |
boku wa te wo nobashite dakedo sore wa awa no you ni hajikete kieta | I reached out my hand, but you disappear without a trace. |
AJISAI no komichi ishidatami no sakamichi kirameku ameshizuku | on the hydrangeas along our path, on the path we walk, droplets around us sparkling from sunlight. |
sugisatta tooi hi no yasashii kioku | It reminds me of distant memories of days long past. |
doko darou? kakureteru no? shinonderu no? hisonderu no? | Where are you, I wonder? Are you hiding? Are you concealing yourself? Are you lurking around me? |
kimi no utatta ano MERODI boku wa mimi sumasete dakedo sore wa kaze ni fukare kasunde kieta | The melody of the song you sung. I really tried to listen. But the wind blowing blurs your voice fading it to nothingness. |
akaneiro no yuuyake moeru nishi no sora | A crimson red evening, clouds covering the sky. |
tasogare no (madoromi no) naka ni mita (utakata no) ano hi no kioku | The twilight -dozing away- looking into me -painfully short-, the memory of days long past. |
yakusoku wo wasureru koto kimi e no omoi keshisaru koto | I'll make you forget all our memories, to erase your feelings for me |
boku wa me wo tojite sore wa yami ni tokeru you ni nijinde kieta | I close my eyelids, so the darkness engulfs me, fading away into nothingness. |
kimi ga soba ni iru kinou no mama de | I want the days (2) when you were still next to me. |
nan darou? boku wa itsumo itsumo itsumo kangaeteta | What is this, I wonder? I'm always... always.. always thinking. |
boku wa te wo nobashite dakedo sore wa awa no you ni hajikete kieta | I reached out my hand, but you disappear without a trace. (3) |
(1) Kanji written as 'future' but spoken as 'tomorrow'
(2) Kanji written as 'past' but spoken as 'yesterday'
(3) Was posed as a question instead of the first part of the song.
The game this song is from has a "time-loop" part, of which
this song is the ending theme to. The song, generally, is about
moving through the loops, losing many memories but still
retaining ones that are deemed most important. There will be many
references to those aspects in the song. I tried my best to represent what the
song is trying to say, just as much as I tried to translate it, so there may be some liberties done.
[1]This part shows how some parts of memories become blurry (illustrated by a mirage)
[2] Imagine sitting beside a window on dawn/dusk where the sunlight hits that edge of your roof and makes a shadow through the window (Google it).
Transliterated by AzureDark
http://azuredark.tumblr.com
Translated by hamizanz
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here