- Home
- Game
- S
- Shining Hearts
- Kokoro ni Todoku Uta - The Song That is Delivered to Your Heart
Kokoro ni Todoku Uta
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
Kanaderu EDEN de bokura no tabi ga hajimaru | Being played in Eden and mark the beginning of our journey |
Arashi no ato sotto kakaru niji no you ni ashita wa... | And tomorrow will be like the gentle calm after a wild storm... |
Kokoro no kagi wo bokura wa sagashi tsudzuketeku Yasashisa mo namida mo zenbu omoi wo komete okurou Shinpi no mori de yuragu tsuki kanashii hitomi de mitsumeru Kimi no tame | So we'll keep searching for the key Putting forth all emotions like kindness and tears I gaze with sad eyes at the waning moon within the forest of mystery All for your sake |
Kanaderu EDEN de bokura wa sou SUTORENJAA | Is being played in Eden and shows that we are truly strangers |
Hitokakera no PAN de ikiru nukumori wo motome | Seeking warmth from the pieces of bread that give me life |
Yorokobi ni kaerareru sa kibou no mirai e Nikushimi mo ikari mo zenbu kono omoi wo uketomeyou Shiawase wo atsumeta nara wasureteta taisetsu na mono Mitsukaru sa | Can be turned into joy and become the hope for the future Accepting all my emotions, even hatred and anger If I can just bring happiness, those forgotten, precious things Will be found |
Kimi to deaeta kiseki wo tashikametai n da Itsuka sorezore ga ayumu beki michi ni mukatte mo Kokoro to kokoro bokura wa tsunagatte iru kara Yasashisa mo namida mo zenbu sou omoi wa tsutawaru no sa Shinpi ni yuragu akaki tsuki kon'ya wa kimi dake no mikata Mimamotte | And acknowledge the miracle of our chance encounter Even if we must go our separate ways along this road someday We'll remain connected, heart to heart So then we can truly reach out all those emotions, even kindness and tears The crimson moon mysteriously wanes and tonight, you alone are my support Guide me |
'SHIRUFU' (sylph) was written as 'kaze otome' (wind maiden)
'EDEN' was written as 'risoukyou' (utopia)
'SUTORENJAA' (stranger) was written as 'hyouryuusha' (castaway/someone lost at sea)
Translated and transliterated by Hikarin
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here