- Home
- Game
- F
- Flowers -Le Volume sur Printemps-
- FLOWERS - FLOWERS
FLOWERS
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
Mebuku arata na tsubomi Awai iro wo dakishimete Itsuka mezameru toki wo machiwabi | There grows a new flower bud It embraces something that is faint colored While waiting impatiently to be awaken someday |
Asatsuyu ga yawarakaku nadeta | The morning dew caressed gently |
(Ima) Hajimete no kanjou ga umarete irodzuku (Sou kidzuku umare koishi) Yume yo saki hokore (Saa) Omoi kanau negai daite (Itsuka kanau dakishime) Yasashiku hodokete somaru (Ah Ah Ah Ah) Koi beniiro no hana | (Now) The newly born emotion starts to change its color (Right, be noticed, be born, be longed for) Oh dream, please show your full bloom (I wonder) By realizing thought and embracing wish (Believing someday it will come true, I keep embracing it) Then gently untie and color up (Ah Ah Ah Ah) The flowers with the red color of love |
(Yagate) Narabu hanatachi hiraku (Sora miage) Nagai nemuri kara samete (Saita) Maru de yorisoi mitsumeau you ni (Katayose) | (Before long) Lining up, the flowers bloom (Then look up onto the sky) Woken up from the long sleep (The flowers bloomed) As though they seek to snuggle each other (Holding each other up) |
Soyokaze ga yukkuri to hakobu | Being carried by the gentle breeze |
(Mada) Hakanasa de kowaresou na kimochi mo aru kedo (Sou kuzuresou na omoi) Tsuyoku saki hokore (Saa) Kao wo agete ryoute hiroge (Itsumo hikari sagashiteru) Massugu kokoro no mama ni (Ah Ah Ah Ah) Ai ni michiteku hana | (Still) Yet faint and fragile feeling (Right, a feeling that seems going to crumble) Please, be in full bloom with all your might (I wonder) Hold your head up, extend your hands (Always search for the light) Just follow your heart's desire (Ah Ah Ah Ah) Oh flowers which are full of love |
Koi ni somaru hana (Sakimidareteku) Yubisaki ga sotto fureai (Kasane fure) Kono omoi hajike tobu tane no you ni (Irodoru omoi tonda Ah Ah) | Flowers which are colored up by love (Blooming in profusion) Their fingertips are gently touching each other (Piling up, touching) This feeling bursts out, just like that seed (The colored up emotion soared up Ah Ah) |
Hikari sae todokanai tsumetasa aru kedo Hoho wo tsutau ame (Ima) Sukui ageta sono hohoemi (Sou yasashisa hohoemi wo) Kokoro wo irodoru hana wa (Ah Ah Ah Ah) Koi no iro ga nijimu (Ah Ah Ah) | So that even the light can't reach out, the coldness can be felt The rain that runs down the cheek (Now) Scoop me up, that smile of yours (Right, that smile which is full of gentleness) The flowers that color up one's heart (Ah Ah Ah Ah) Spread their color of emotion (Ah Ah Ah) |
(Itsudemo kagayaki daite) Tsuyoku saki hokore (Saa) Kao wo agete ryoute hiroge (Itsumo hikari sagashiteru) Massugu kokoro no mama ni (Ah Ah Ah Ah) Ai ni michiteku hana (Azayaka ni sake) Koi no iro ni somaru hana | (Always embrace that sparkle) Please, be in full bloom with all your might (I wonder) Hold your head up, extend your hands (Always search for the light) Just follow your heart's desire (Ah Ah Ah Ah) Oh flowers which are full of love (Brilliantly bloom) Oh flowers which are dyed with the color of love |
Translated and transliterated by solarbeam32
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here