- Home
- Doujin
- V
- Vocaloid Original Songs
- Tougenkyou - Xanadu
Tougenkyou
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
kako mo mirai mo nai shinkirou ibitsu na meiro kugurinuke utsuro na tamashii mayoikomu | A mirage without a past or a future Struggling through the winding maze, Hollow souls lose their way |
AGARUTA SHANBARA SHANGURIRA itsuka wa koko wo hanarete mo hanasaku tabi ni omoidasu | Agartha, Shamballa, Shangri-La Even if you leave this place someday, You'll remember it whenever the flowers bloom |
sono hitoshizuku ni ryuu ga sumu kurai yoake ni kaze ga fuku momo no kaori ga madowaseru | In that one drop, a dragon resides The wind blows in the dark daybreak The scent of peaches leads you astray |
sono hitoshizuku wo tora wa nomu kurai yoake ni kikoeteiru no wa tooku sasayaku shinsen no koe | A tiger drinks that one drop What you can hear in the dark daybreak Is the faraway, whispering voice of an immortal |
ame ga fureba subete kuzureyuku" | If rain falls, everything crumbles" |
kaze ga fukeba minna ushinau hareyuku" | If wind blows, everyone's faults clear" |
tatta no nibyou de awa to hajiketobu" | In only two seconds, they pop away with the bubbles" |
yureru ishiki no mukou gawa e | To the other side of your wavering consciousness |
hanasaki midareru YUUTOPIA kawaita risei no nare hate wo yume no fuchi e to sasoidasu | This utopia of profusely blooming flowers At the end of your dried senses, You're lured into the depth of a dream |
MAHARAJA HASHIENDA KISANADU subete wa uso to wakaru kedo hana chiru tabi ni omoidasu | Maharaja, Hacienda, Xanadu Even though you know everything is a lie, You'll remember it whenever the flowers fall |
sono hitoshizuku ni ryuu ga sumu kurai yoake ni kaze ga fuku momo no kaori ga madowaseru | In that one drop, a dragon resides The wind blows in the dark daybreak The scent of peaches leads you astray |
sono hitoshizuku wo tora wa nomu kurai yoake ni kikoeteiru no wa tooku sasayaku shinsen no koe | A tiger drinks that one drop What you can hear in the dark daybreak Is the faraway, whispering voice of an immortal |
aki ga kureba yagate kawariyuku" | If autumn comes, it eventually changes" |
haru ga kureba minna mina satteyuku" | If spring comes, every single person goes away" |
yami ni nomare sorezore chitteyuku" | Each is engulfed in darkness and scatters" |
toki no nagare no uragawa e | To the other side of the flow of time |
kako mo mirai mo nai yume no naka ibitsu na meiro kugurinuke utsuro na tamashii mayoikomu | Inside a dream without a past or a future Struggling through the winding maze, Hollow souls lose their way |
AGARUTA SHANBARA SHANGURIRA me ga same koko wo hanarete mo uta wo kiku tabi ni omoidasu | Agartha, Shamballa, Shangri-La Even if you wake up and leave this place, You'll remember it whenever you hear the song |
kyoufu mo kibou mo nai DESUTOPIA amai kaori wo tadayowase utsuro na tamashii hikiyoseru | A dystopia without fears or hopes Set the sweet scent adrift, And draw forth your hollow soul |
haraiso AZARON ARUGADIA itsuka wa yume ga owatte mo . . .? | Eden, Avalon, Arcadia Even if my dream ends someday...? |
This song is based on the poem "Kubla Khan" by Samuel Taylor Coleridge. The title "tougenkyou" has a lot of different synonymous translations (some of which are stated in the song), but I chose "Xanadu" because it's the name of the utopia mentioned in the poem.
Translated and transliterated by Yu Puffin
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here