- Home
- Doujin
- V
- Vocaloid Original Songs
- KUWAGATA ni CHOPPU shitara TAIMU SURIPPU shita - I slipped through time when I chopped my stag bettle
KUWAGATA ni CHOPPU shitara TAIMU SURIPPU shita
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
Shikai ni hirogaru mirai toshi Nonki na KUWAGATA wa kata wo hau Koko wa doko darou | Spreading out in my vision is a future metropolis The carefree stag beetle is crawling on my shoulder Where am I? |
Jarete ita dake na noni nani ga okita no PANIKKU wo okoshita watashi wa nando mo KUWAGATA ni CHOPPU shi tsuzuketa | And yet, what happened? In a panic, I chopped the stag beetle Over and over again |
Rojou de konchuu wo osou watashi ni Gendai ikebana mitai na kamigata no keikan ga "Soko on RIASU shiki hanarabi no kimi!" to koe wo kaketa | Seeing as I was attacking an insect in the middle of the road A policeman with a hairstyle resembling the contemporary art of flower arrangement Called out to me: "Hold it right there, girl with horribly crooked teeth!" |
Omae no sosen ni itazura suru zo Heisei genjin wa namidame de uttaeru "KUWAGATA ni CHOPPU shiteru dake desu!" | I thought: "I'm gonna play a prank on your ancestors" With tears in my eyes, this primitive human from the Heisei[1] era tries to make an appeal "I'm only chopping a stag beetle!" |
Keikan wa kyougaku wo kao ni ukaberu Watashi no hanashi wo shinjita kare ni yoru to Koko wa gojuu nen go no sekai | The policeman was shocked Believing my story, he told me That this is the world 50 years in the future |
Tabun kaeru houhou ga wakaru darou Kare wa nenchakushitsu ni watashi no ie wo shirabedashi Tazuneru to soko ni wa watashi no mago ga sunde ita | Maybe I can find a way to go back, he said So he investigated all the details about my address When I visited, it turned out that my granddaughter was living there |
Nisedai heta noni buzama ni niteru Heisei genjin wa namidame de hagemashita "Minato to shite wa hijou ni yuushuu dakara!" | There is a gap of two generations between us, and yet she resembles me to the point it's creepy With tears in my eyes, this primitive human from the Heisei era tried to encourage her "Your teeth would be simply perfect if they were a harbor!" |
Tsurete ikareta saki wa byouin Yomei ikkagetsu to iwarete kyou de choudo Ikkagetsu ni naru'n desu | And took me to a hospital I was previously told that I only had one more month to live And today is the last day of that month |
Sore demo jibun da to wakatte Mirai no jibun wa kono toki wo Matte ita ka no you ni shaberidasu | But I can tell that it's me My future self starts talking As if she has been waiting just for this moment |
Iitai koto wa wakatteru Ima subete oshiereba kitto Kyou shinu unmei sae kaerareru darou Demo watashi ga kataru no wa tatta hitotsu" | Because I know what you want to say If I tell you everything right now I know you will probably be able to change this fate of me dying today But I have only one thing to tell you" |
Nando mo nando mo koukai shi Nando mo nando mo kizu tsuite Nando mo nando mo naku darou Demo sono hitotsu hitotsu Kamishimete toki ga tatsu hodo Itsu no hi ka netsu wo obi Tebanashigataku naru kara Nani mo shirazu ni kaerinasai Watashi wa chanto shiawase da" | You will probably regret over and over again Get hurt over and over again And cry over and over again But as you reflect upon each and every of those experiences carefully And as time passes by Some day, you will find those moments heating up Making it hard for you to let go of them So please go back without knowing anything And know that I have lived a happy life" |
Koboshita namida ga KUWAGATA ni Fureru ya ina ya matataite Itsumo no fuukei ni tsutsumareta | Whose warmth has left her body Fell on the stag beetle, everything glowed And I was back in the familiar scenery |
Mada aoi sora no iro Mada aoi sora no iro Mada aoi sora no iro | The sky is still blue The sky is still blue The sky is still blue |
[1] The current era in Japan, starting from 1989.
Translated and transliterated by Hinamawari
https://hazukinoyume.wordpress.com/
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here