Recollection Endroll
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
fuyukai wa shokudou o gyakkou, hayaku dareka boku ni batsu o. boku wa mibun o motanai bunshin, shutsuen no dekinai enshutsu. yubi ni tomatta seidenki no you na, sonna kokkei na RUUZAA. | Unhappiness surges back up my esophagus; quickly, someone, punish me. I'm an alter ego with no social standing, a theatrical production that can't perform. Like the static electricity that gathers at the tips of your fingers--that kind of ridiculous loser. |
yukitsuku saki wa ittai nanda? kizudarake no DISUKU wa "iya da iya da." zaregoto to risoukan no tousou, bakemono to kokyuu no KUORERU. tou ni kurutta REITENSHII, mou dadaraasobi wa kore made da. | Where the hell is it going? The scratched-up disc says "I hate this, I hate this." The conflict between nonsense and realism, the quarrel between a monster and breathing. The latency went mad long ago; this pointless game ends here. |
chuubyuu shita rasenjou no yoru wa owaranai! WAN, TSUU, SURII, byoushin wa ANDANTE. boku wa nani o shitte tashika to ikite iru? | The spiral-shaped night that has tangled around me won't end! One, two, three, the second hand is andante. What do I have to know to live with certainty? |
subete wa boku no sei da. mou, moumaku ni karamatte ita kankaku wa kiesatta. naraba zutto, me o tsubutte iyou. sayounara wa iwanaide mukaeta ENDO ROURU, hontou wa tada no ei da. mou, sonzai no akashi nante doko ni mo nai koto, boku wa kitto wakatte ita no sa! | Everything is my fault. The sensation that tangled around my retinas has disappeared. In that case, I'll always keep my eyes closed. The end credits I encountered, not having said goodbye, Are really just a shade. I've already figured out That there's no proof anywhere that I ever existed! |
hanakotoba no imi wa haimou. hayaku dareka boku ni ai o. boku wa fubin na tobenai enjin. mayonaka to kui no RANDEVU. honojironda KAATEN no ue, madara ni kaita kuroi netsu. | The meaning of the language of flowers is forgotten. Quickly, someone, love me. I'm a pitiful, flightless ape-man. The rendezvous between midnight and regret. Above the faintly white curtain, a black fever is written in blotches. |
shinshaku shita fusenshou no ki wa i ni somanai. WAN, TSUU, SURII, shingou wa MORUDENTO. boku wa nani o motte boku wa nanotte iru? | The flag of the victory-by-default that comes of allowances being made doesn't catch my attention. One, two, three--the signal is mordant. What do I have to use to introduce myself? |
subete wa boku no sei da. mou, choukaku o haizutte ita gen'ei ga uzuku n'da. naraba zutto, mimi o tozashite iyou. sayounara wa tsutawanaide mukaeta ENDO ROURU, bigaku ni kachi wa nai sa. mou, ensei no shoukyaku nante hitotsu mo nai koto, boku wa kitto omoete ita no sa! | Everything is my fault. The illusion that crept into my ears is already hurting. In that case, I should keep my ears closed. The end credits I encountered, not having said goodbye, Are beautiful, but that doesn't count for anything. I've already been thinking That there's no repayment whatsoever for pessimism! |
subete wa boku no sei da. mou, nounai ni kajikande ita taion wa kiesatta. naraba isso, iki o fusaide iyou. sayounara wa tsutawanaide mukaeta ENDO ROURU, hontou wa tada no ei da. mou, sonzai no akashi nante doko ni mo nai koto, boku wa kitto wakatte ita no. ima ni natte kidzuita n'da yo. boku no make sa. ame ga futte iru. | Everything is my fault. The body heat that had been growing cold inside my head has disappeared In that case, I'd better smother my breath. The end credits I encountered, not having said goodbye, Are really just a shade. I've already figured out That there's no proof anywhere that I ever existed. I've realized it now. I've lost. The rain is falling. |
Translated and transliterated by EJTranslations
http://ejtranslations.wordpress.com
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here