1925
Album / Collection: T-POCKET Track # 8
Lyrics and Music by T-POCKETSung by Hatsune Miku Nico Video: http://www.nicovideo.jp/watch/sm8430328
View Kanji
New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information!
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|
Lyrics from Animelyrics.comitaikena MOOSHON furikireru TENSHON
igai, igai ikeru mono ne
kurikaesu mondou kotae nara muyou
kirai, kirai shibaranaide
| Lyrics from Animelyrics.comInnocent motion, tension breaking free
It works, it works, surprisingly well
The question is repeated, but there's no point in answering
I hate it, I hate it, don't restrain me
| Lyrics from Animelyrics.comhitoribocchi no "bocchi" wo osu no
yamete, yoshite no mousou de
| Lyrics from Animelyrics.comI press the "on" of "alone" [1]
With a delusion of reluctance
| Lyrics from Animelyrics.comkaenai mono nado nai no desu
tenjite ieba nanimono nimo
nedan wo tsukete uru no desu
sontoku no kanjou wa nai no
| Lyrics from Animelyrics.comThere's nothing money can't buy
In other words, you can sell anything
If you just put a price tag on
There's no honor or virtue in profit and loss [2]
| Lyrics from Animelyrics.comHONNORI to shoushou CHIAMISE no honshou
zurui, zurui kawaikunai
sore naraba koushou ZURUMUKE no honshou
kusai, kusai hashitanai wa
| Lyrics from Animelyrics.comI let slip the tiniest glimpse of my true character
It's sly, it's sly, and it's not cute at all
In that case I'll try this, peeling back the skin of my true self
It stinks, it stinks, and it's shameful
| Lyrics from Animelyrics.commachigai sagashi no PEARUKKU
are to kore to sore to dore
| Lyrics from Animelyrics.comSpot the differences in this matching pair
This one and that one and the other one and which one?
| Lyrics from Animelyrics.comakitara GAMU wo suteru youni
aratana koi wo sagasu douri
PAZURU no dekoboko igai ni mo
dare to demo hamaru no da
| Lyrics from Animelyrics.comThe reason I go looking for new love
Like some people throw away gum when they get bored of it
Is that I'm not like a puzzle piece
I can fit with anyone
| Lyrics from Animelyrics.comfurishikiru ame no naka tomaru beki ikari wo sute
jinsei wa "koukai" to iu na no funatabi da
| Lyrics from Animelyrics.comIn the pouring rain, I throw away the anchor that should stop me
Life is a cruise called "Regret" [3]
| Lyrics from Animelyrics.comsaegiru mono wo ageru naraba
kokoro to doutoku, houritsu ka
otakai kabe mo toomawari wo
shita naraba hora
| Lyrics from Animelyrics.comIf I put out obstacles
Morals and laws of the heart
There's a way around even the highest walls
So you can say "hey,
| Lyrics from Animelyrics.com"konnichiwa"
| Lyrics from Animelyrics.comHello!" [4]
| Lyrics from Animelyrics.com"ai" to wa nanzo to towarereba
sore wa "watashi" to kotaeyou zo
hibiwareshi nikui dake na node,
DAIYA nado iranai no desu
| Lyrics from Animelyrics.comIf you ask me what love is
I'll answer "me" [5]
Just because diamonds don't crack
Doesn't mean I need any
|
[1] The line is originally "I press the 'bocchi' of 'hitoribocchi'," where "bocchi" means "button" and "hitoribocchi" means "alone." Thus, in the translation, it's "on" as in "on button" and also as in "letters that appear in the word 'alone'."
[2] "Sontoku" normally is written with characters meaning "profit and loss" but is here written with characters meaning "honor and virtue."
[3] This is another pun--it's "a funatabi called koukai," where "funatabi" and "koukai" can both mean cruise or boat voyage, but "koukai" can also mean "regret."
[4] The printed lyrics here feature various greetings in different languages, but what's sung is only "konnichiwa." The languages represented are, in order, Chinese, Korean, Thai, Vietnamese, Indonesian (twice), Hindi (twice), Tamil, Hebrew, English, Persian, Turkish, Persian again, Armenian, Russian (twice), Greek (twice), Bulgarian (twice), and Italian (twice).
[5] Another pun, cross-lingual this time: "Ai" is Japanese for "love," but also homophonous with the English "I"--so when asked what "ai/I" means, the singer would choose the "me" definition over the "love" definition.
Transliterated by ArtemisA
Translated by EJTranslations http://ejtranslations.wordpress.com
See an error in these lyrics? Let us know here!
|
|