- Home
- Doujin
- S
- Silver Forest
- Kero ⑨ Destiny - Froggy ⑨ Destiny
Kero ⑨ Destiny
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
CHIRUNO wa oyatsu ni hairimasu ka?[1] | Is Cirno included in the tea-break meal?[1] |
KEROKEROKEROKERO KEROKEROKEROKERO | ribbitribbitribbitribbit ribbitribbitribbitribbit |
kanako no okayu de gaman shitokou futorasete taberu no da! shokumotsurensa no chouten mezashite kyou mo shugyou da ishidan pyokopyoko kaerutobi da~ (pyonpyon) | I'll have to make do with Kanako's rice porridge Gonna eat up and gain some weight! My goal is to reach the top of the food chain So time for some frog jump training again today Up the stone steps! (boing boing) |
KERORO KERORO KERO KERORO KERORO KERO KERORO KERORO KERO KERORO KERORO KERO KERORO KERORO KERO KERORO KERORO KERO (kerokero suruna~) KERORO KERORO KERO KERORO KERORO KERO KERORO KERORO KERO KERORO KERORO KERO KERORO KERORO KERO KERORO KERORO KERO pyo~n | ribrib ribbit ribrib ribbit ribrib ribbit ribrib ribbit ribrib ribbit ribrib ribbit (Don't go ribbiting!) ribrib ribbit ribrib ribbit ribrib ribbit ribrib ribbit ribrib ribbit ribrib ribbit boi~ng |
kerokero (a a) ame ni mo makezu samui to (aua) toumin (a a) MISHAGUJI-sama[3] Destiny (auau HAIHAI) kaeru ga (aua) pyokopyoko (a a) kaze ni mo makezu (HAIHAI) shippo wa (aua) nyoronyoro (a a) OTAMAJAKUSHI Destiny (auau HAIHAI) | Croaks (ah ah) Even when it rains If it gets cold (aua) Hibernation (ah ah) Mishaguji Destiny[3] (auau haihai!) This frog (aua) Croaks (ah ah) Even when it's windy Its tail (aua) Wriggles (ah ah) Tadpole Destiny (auau haihai!) |
suwa-ko de Nice Boat) | Nice boat in Lake Suwa.) |
kyou mimei, akushitsu na GANKYANON[5] ga yokozuna mitai na FANNERU wo tsukai WAKImiko reimu to ittai to natte[6] migoto na HAAMONII wo kanademashita | Today at dawn, a grotesque-looking gunc*nnon[5] has been spotted Utilised by Reimu the Armpit Priestess, Using a humongous funnel[6] that fused with said person And together they performed a flawless melody." |
toru to afuredasu mugengaeru yokozuna nya makenai zo (tetsuko![7]) nyoronyoro hebi ni wa shippo ga aru kedo nai kara kitsune[8] ni karite kita yo soubi shita yo~n | Taking it off would unleash zillions of 'em I won't lose to any behemoth that easily! (Let's go![7]) Those wriggly snakes have tails, but I don't, so I'll have to borrow from that fox (Ran[8]) Equipped and ready~ |
kerokero (a a) ame ni mo makezu samui to (aua) toumin (a a) MISHAGUJI-sama Destiny (auau HAIHAI) kaeru ga (aua) pyokopyoko (a a) kaze ni mo makezu (HAIHAI) shippo wa (aua) nyoronyoro (a a) OTAMAJAKUSHI Destiny (auau HAIHAI) | Croaks (ah ah) Even when it rains If it gets cold (aua) Hibernation (ah ah) Mishaguji Destiny (auau haihai!) This frog (aua) Croaks (ah ah) Even when it's windy Its tail (aua) Wriggles (ah ah) Tadpole Destiny (auau haihai!) |
U MA MI NO CHI RU NO) | Yu m my is Ci r no) |
tottemo futoi to omoimasu[9] | "I think it's... really thick..."[9] |
KEROKEROKEROKERO KEROKEROKEROKERO pyo~n | ribbitribbitribbitribbit ribbitribbitribbitribbit boi~ng |
kerokero (a a) ame ni mo makezu samui to (aua) toumin (a a) MISHAGUJI-sama Destiny (auau HAIHAI) kaeru ga (aua) pyokopyoko (a a) kaze ni mo makezu (HAIHAI) shippo wa (aua) nyoronyoro (a a) OTAMAJAKUSHI Destiny (auau HAIHAI) OTAMAJAKUSHI Destiny | Croaks (ah ah) Even when it rains If it gets cold (aua) Hibernation (ah ah) Mishaguji Destiny (auau haihai!) This frog (aua) Croaks (ah ah) Even when it's windy Its tail (aua) Wriggles (ah ah) Tadpole Destiny (auau haihai!) Tadpole Destiny |
iie, KEFIA desu[10] | No, it is Kefir.[10] |
[1] "Teacher! Is _______ (usually a banana) included in the tea-break meal?" is a Japanese jokestarter term, similar to the two cows joke.
[2] ⑨ almost always implies both the character Cirno and the fact that she is dumb. See this for further explanation.
[3] "Mishaguji" is an obsolete or forgotten Japanese deity (was worshipped mainly at Suwa Taisha in Nagano but its influence dwindled), thus "Mishaguji-sama destiny" actually means "an entity soon to disappear". The background story of Suwako and others is also based on Suwa Taisha.
[4] References the last episode of the School Days anime, and the events that happened surrounding it.
[5] The censor was intended, it was done so in the kanji lyrics.
[6] Gundam term for detachable firing equipment.
[7] While 'Tetsuko' is a proper name, it is a common soramimi for the English expression "Let's go!"
[8] Written as 'Ran (Yakumo)' but sung as 'kitsune'
[9] Parody of some famous lines in Kuso Miso Technique.
[10] Famous line in the commercial for Yazuya's Sennen Kefir.
Translated and transliterated by AzureDark
http://azuredark.tumblr.com
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here