- Home
- Doujin
- S
- Shoujo Byou
- Kuudou no Hate - The End of Empty Signs
Kuudou no Hate
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
yuki no you ni tokete wa kanashiki utagoe [ario] o kanadetsudzukete ita | It melted like snow as a sad voice continued to sing |
kokoro made hofuru darou kanawanai yumemonogatari [itsuka] o inorinagara | And will probably destroy even my heart As I pray for an unfulfilled fantasy of someday |
nanimono ni mo orenai ishi wa mirai o mamoru tame ni kono chi ga tsunagu kibou no honoo keshite tayashi wa shinai subete no ganbou [yume] o tsuide michibiku himegimi [IVRII] nobashita morote wa yozora e to kiete yuku gensou no hana o otte | With an unbreakable will to protect the future The flames of hope bound by my blood surely can't be quenched Joining all desires and dreams, I, Princess Ivrie, will show the way The two hands I stretched out disappear into the night sky, bearing an illusory flower |
Kanojo wa umaretsuki byoujaku de soto o dearuku koto o kinjirarete ita. Karada o naoshi, shourai wa ryoushin to kokusei o sasaetai to yume mite ita. Shikashi aru ban, kokka no chitsujo tenpuku o kuwadateru ippa ga KUUDETAA o okoshi, sore made no heiwa wa isshun ni shite kuzuresatta. Hiriki na himegimi wa tada muryoku de.... Shinka ni unagasareru mama ni nigeru mo, yamai ni okasareta karada wa omou you ni ugoite kurenai. Eihei ni sasaerarenagara, itamu shinzou o hisshi ni koraete hashitta." | Because she was sickly from birth, she was forbidden to go outside. She dreamed that her body would be healed and in the future she would be able to support her parents and her country. But one evening, a party that was plotting to change the country's order Committed a coup d'etat, and the peace that had reigned until then was shattered in an instant. The helpless princess could do nothing.... Spurred on by her survival instinct, she fled, But her body, ravaged by disease, wouldn't move the way she wanted it to. Supported by the palace guard, withstanding the pain in her chest out of desperation, she ran." |
muryoku ni nageku shoujo sono me ni utsuru seisan na aka wa | The girl laments helplessly; the gruesome red reflected in her eyes |
jakumetsu no tsurugi o ataete kizamitsuketa ou [chichi] no kotoba to ouhi [haha] no egao o mune ni kako mo mirai mo houmuru honoo keshite wasure wa shinai subete no shukukan [yume] o seoi, kokuu ni chikau nobashita morote ga chi ni mamire kegarete mo tamashii wa kegasarenai to | To mow down anger and bring about awakening With my father's words and my mother's smile engraved on my heart The flames that entomb past and future will surely never forget Shouldering the burden of all long-cherished dreams, I swear to the empty sky That though the two hands I stretched out may be smeared and soiled with blood, my soul will not be sullied |
soshite chikara o hosshita. Zetsubou shita himegimi no mae ni, kuroi KARASU o tsureta onna ga Araware kangen o sasayaku." | and then wished for strength. Before the princess's despairing eyes, a woman with a black crow Appears, whispering sweet words." |
MERIKURUBERU-sama ga mitomete kudasatta wa. Anata wa sukuwareru" | Lady Mericlebel has recognized them. You are saved." |
Anshin nasai, subete wa MERIKURUBERU-sama no o-michibiki no mama ni..." | Do not worry; everything shall be as Lady Mericlebel guides it to be..." |
Anata ga motometa fukushuu [chikara] wa koko ni--" | The strength for revenge you sought is here--" |
musuu no shi o tsumikasanete wa owaranai akumu [yume] o miru sareki no sora ni hibiku houkou izure kako mo jiko mo ushinai ZERO o kizamu tsui no himegimi [IVRII] seishin [inochi] tsukiru made eien ni kurikaesu kuudou no hakoniwa ni kyuusai [shiawase] o sagashite | As countless corpses pile up, my dream is an unending nightmare A howl echoes in the sky of pebbles I, the last princess, Ivrie, will eventually lose my past and my self and remember nothing Until my spirit is all spent, I repeat it eternally Searching for reprieve, for happiness, in a miniature garden of empty signs |
Fufu, utsukushii wa yo. Nikurashii hodo ni. ... Nee, anata ga kirisakitai no wa, mishiranu teki? Soretomo, anata jishin?" | Hmhm, it's beautiful. So much so that it's hateful. ... Tell me, is what you want to cut apart An unknown enemy? Or is it yourself?" |
Translated and transliterated by EJTranslations
http://ejtranslations.wordpress.com
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here