- Home
- Doujin
- S
- Shoujo Byou
- Hana no Futago ga Inoru no wa - What the Sacred Flower Twins Pray For
Hana no Futago ga Inoru no wa
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
Yasashii chichi to haha, yonnin de no shiawase na seikatsu. Nani fujiyuu naku kurashite ita futago wa, shiawase na nichijou ni shinobiyoru kage ni... kidzuku koto mo naku" | They had a loving father and mother, and the four of them lived a happy life. The twins grew up without knowing any hardship, So when a shadow began to creep up on their happy days... they didn't notice." |
itsushika torikaeshi no tsukanai akumu to kashite. Kasanda shakkin no hate no ikkarisan. Futago wa hanarebanare ni... betsubetsu no ie e to hikitorarete itta" | And before they knew it, became a nightmare that couldn't be undone. When the debts piled up too high, the family was split up. The twins were separated... Each taken to a different house." |
ima wa tada, tsumetasa ni taeru dake 'hana no futago da ne' to iwarete wa hohoemiau shiawase na toki wa mou kako no naka | Now we can only try to withstand the cold Once we smiled at each other when people called us the 'sacred flower twins' But that happy time is in the past now |
yagate hanarebanare ni natta | We soon became distant from each other... |
sannensaki no kyou ni kanarazu mukae ni kuru kara ne' to chichi to haha ga nokoshita no wa saigo no KISU dake | On the Holy Night three years from now, they'll definitely come to meet us' All our mother and father left us was a kiss goodbye |
annei o eru koto wa kanawanakatta. VII wa giri no ane-tachi kara inshitsu na ijime o uke, DII wa kakoku na roudou o shiirarete" | They were not able to find any peace. Vee's adoptive older sisters subjected her to vicious bullying, While Dee was forced to do hard labor." |
mizushigoto de surikireta te o mite sore wa kiseki no ue naritatte ita to shitta shiawase na toki wa itsu kawatta no? | Looking at my hands, cracked from kitchen work, I realized that that had been a miracle When did those happy days change? |
itsunomanika sou natte ita | Before we knew it, that was how things were |
sannensaki ni nozomi takushita 'donna kao de aou ka' kagami no mae yaseta hoho de egao o tsukutta | We believed that wish would come true in three years 'What will our faces look like when we meet?' Looking in the mirror, I put a smile on my starved face |
Ryoushin ga mukae ni kite kureru koto o, soshite kataware ni aeru koto o shinji, tooku hanareta chi de kurushii hibi o ikinuite kita" | Their belief that their parents would come to meet them, And that then they would be able to see each other again, Had helped them live through the painful days they spent far apart." |
sorezore no ie de hayaru kimochi o osaekirezu ni ita" | in their separate houses, couldn't hold back their excitement" |
hi ga yatte kita yo [tooi] mukae ni kuru chichi o [haha no kage o] machitsudzuketa... | Finally came, and, expecting to see our father in the distance or the shadow of our mother coming to meet us, We waited on and on... |
kokoro mo shiroku koorasete iku ie o nukedashi kakeru soko ni kitto WATASHI-tachi no ie ga aru hazu dakara | And our hearts, too, turn white and freeze over We slip away from our houses and start running Believing that surely our true home will be there |
musou no zanshi zetsubou no mae futago wa aimimaeta. 'dareka... douka... yume o misete... uso demo ii kara--' | Traces of a dream, despair before them The twins suffered the blow together. 'Somebody... please... show us a dream... we don't care if it's a lie--' |
mou doko ni mo nakatta. Futago wa tagai no nukumori dake o sasae ni, namida o nagasu. Suru to totsuzen me no mae ni, KARASU o tsureta shoujo ga arawarete itta" | Was nowhere to be seen. With only each other's warmth for comfort, they cried. Just then, a girl carrying a crow appeared before their eyes and said:" |
zutto issho ni irareru basho e tsurete itte ageru. Keredo, kore wa amai doku. 'Eien no koufuku' ga kowakunai no nara, kono RINGO o uketorinasai" | Where you two can be together forever with your beloved family.' However, this is a sweet poison. 'If you are not afraid of eternal happiness, then take this apple.'" |
Translated and transliterated by EJTranslations
http://ejtranslations.wordpress.com
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here