- Home
- Doujin
- S
- Sound Horizon
- Yorokobi to Kanashimi no Vin (Budoushu) - The Wine of Joy and Sorrow
Yorokobi to Kanashimi no Vin (Budoushu)
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
kanashimi ni kagayaku {houseki}... ooku no jinsei... ooku no shokutaku ni... kanojo no "budoushu [vin]" ga atta-- oubou na unmei ni idomitsudzuketa josei "Loraine de Saint-Laurent" daichi to tomo ni ikita kanojo no hansei... sono shirarezaru {monogatari} | the jewel shimmering in sadness... In most lives, on most dinner tables... was her wine Loraine de Saint-Laurent, the young woman who defied her oppressive fate This is the unknown story of the half of her life spent close to the earth |
nagai you de mijikai {honoo} [hikari] eta mono mo ushinatta mono mo ooku ga toorisugita... aa... kisetsu [saison] ga ikudo megutte mo kawaranu mono ga soko ni aru yasashii sofu [grandpere] no shiyounin [employe] aishita kare to no "budoubatake" [climat] | a short flame that seems long Most things obtained and most things lost have passed away with time... Ah... there is something there that does not change no matter how many seasons pass The vineyard shared with the man she loved, her grandfather's kind employee |
jukushita kajitsu o mogitoru you na yorokobi [plaisir] | A pleasure like plucking ripe fruit |
teion de shoushitsu ga risou tsukurite-tachi [vigneron] no ki no hayai haru wa jugoseijin no matsuri [Saint Vincent] no ato ni hajimaru aa... muri na shuuryou [quantite] o nozomeba onozu to hinshitsu [qualite] ga teika suru hitotsubu [un grain]... hitotsubu ni [et un grain]... juubun na aijou [amour] o sore ga oya no yakuwari... | cool temperatures and low humidity are ideal The early spring of the wine-growers Begins after the Feast of Saint Vincent, their patron saint Ah... if you wish for an unreasonable quantity, the quality will naturally decline The role of the parent Is to deal out sufficient love, grain by grain |
itanda kajitsu o mogitoru you na itami [peine] | A sorrow like plucking damaged fruit |
aisuru hito to musubarete koso no jinsei [la vie] saredo... sore sae mamanaranu no ga kizoku [nobles] sonna "sekai" [mono] suteyou... | I only want a life bound to the person I love Yet... if the nobility cannot have even that Then I shall cast that world aside... |
rouhi suru tame ni totsuide kita keibo [mere] meimon to iedo... hade ni katamukeba botsuraku suru no wa hayaku... shayou no kage o furiharau... hakushakuka [les comtes]... saigo no {kirifuda} [carte]... musume no konrei aa... kyoshoku no konrei to mo shirazu-- keibo [onna] no {houseki} ga aka [rouge] no hohoemi o ukabeta... | her gold-digger stepmother... Though they were aristocrats, their inclination towards ostentation had them well on the way to ruin... To dispel the shadows of the sun setting on the count's family Their last trump card was... the marriage of their daughter Ah... not knowing that the marriage was all for show-- A red smile floated on the stepmother's jewel... |
tousou to tousou no hibi... sono go no kanojo no jinsei wa... narifuri kamawanu mono de atta... | to regain that which was precious to her... After that, her life became one unconcerned with appearances... |
osoraku aisuru shikaku mo nai... soredemo dareka no kawaki [soif] o uruoseru nara kono mi nado susunde sasagemashou... kashi [chene] no taru no naka de nemutte iru kawaii watashi no kodomo-tachi [mon enfant] nee... donna yume o mite iru no kashira? kajitsu [pinot] no amami [sucre] kahi [tannin] no shibumi [astringent] aishita hito ga nokoshita daichi no megumi [terroir] "yorokobi" [joie] to "kanashimi" [chagrin] ga orinasu chouwa [harmonie] sono ajiwai ga watashi no budoushu [mon vin] -- soshite... sore koso ga {jinsei} [et... c'est la vie] | indeed, I am probably incapable of doing so However, if I can quench someone's thirst, then I will offer up this body... My sweet children slumbering in barrels of oak... I wonder what they are dreaming of The sweetness of the fruit's flesh The astringency of the fruit's peel The blessings of the earth that my beloved left behind The harmony created by the interweaving of joy and sorrow -- that flavor is my wine -- And... that's life |
Translated and transliterated by EJTranslations
http://ejtranslations.wordpress.com
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here