- Home
- Doujin
- S
- Sound Horizon
- Seiyou Kottou Yaneuradou - The Attic Shop of Western Antiquities
Seiyou Kottou Yaneuradou
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
"Iya, chotto chikaku made wa kite'n dake saa..." "Dakara isshoni ikou tte itta no ni, hitori de daijoubu datte iiharu kara! FLOWER ASATO no kado wo hidari tte yabai! Noel chotto matte! Juuden to juuden ga kire..." | "Well, uh, I think I'm getting close, but..." "That's why I said we should go together, even though you insisted you'd be fine by yourself!! Turn left at the corner where Flower Asato is-- dammit! Noel, wait a second! My battery, my battery's almost dead..." |
Kotsuzen to tatazumu... Bachigai na youkan... | Suddenly it stands there... an out-of-place Western-style house... |
yaneuradou Miezaru ude ni hikareru you ni... Gousha na tobira ni te wo kaketa--- | "Attic Shop of Western Antiquities" As if pulled in by an invisible arm... I put my hand on the ornate door-- |
Noboru� Noboru� Noboru� Nobori nobotta saki ni matteita no wa--- | I climbed up↑up↑up� And when I reached the top, what was waiting for me was-- |
Dakareta kuroneko ga "Miau♪" to chiisaku naita... | The black cat cradled to her chest gave a small "meow♪" |
Kako demo mirai demo aru ga ima de wa nai | It's in the past and future, but not in the present |
Bouya Seiyou Kottou Yaneuradou e youkoso! | "Our lucky thirteenth customer, welcome to" "the Attic Shop of Western Antiquities!" |
Ore wa omowazu me wo kosutta Matataki kazoeru tabi tenshu no sonzai wa yuraida... | Without thinking, I rubbed my eyes And as I was counting the sparkles, the shopkeeper's form wavered... |
Rouba wa sanagi e musume wa chou e ori no sukima nukeru you ni--- | The crone became a chrysalis, the maiden became a butterfly, as if slipping through the gaps in the cage |
Soredemo tsuki ga chikyuu ni hikareru you ni Aragaezaru kami ni mi wo yudaneta | But just as the moon is drawn to the earth I entrusted my body to a divine will I couldn't fight |
Douzo te ni totte goran ni natte (Tadashi mae no tana no hikidashi no naka igai de!) Hedataru chihei wo koete kiseki ga atsumaru basho--- | Please feel free to pick it up and look at it (*except for what's in this drawer in this case in front of you!) This is a place where miracles from many distant horizons are gathered together |
Seiyou Kottou Yaneuradou | "The Attic Shop of Western Antiquities" |
"OK, Arena!" | "OK, Arena!" |
Chi ni mamirete chi ni kuzureta hakugin no kacchuu ROhre: Yami ni odoru you ni Doll wa tada odoru Kuchizuketara kuchihate yuku shoujo no Marionette | Smeared with blood and crumbling to mud, this silver suit of armor" ROhre: "Dancing in the dark, this doll does nothing but dance If you give her a kiss she'll crumble to bits, this girl marionette!" |
Maji de kanau majin nau ougon no Lamp GERat: Shudan erabanu you ja maru de kane no mouja Ai no higeki sei wa kigeki hibiwareta kamen | The genie in this golden lamp can surely grant 'em!" GERat: "This man was out for gold by any means he could get hold of A tragedy of love, a comedy of life, this cracked mask" |
Seiki no kiseki seiki no kiseki shinku no houseki ROhre: Ikeru mono subete shiseru no ga subete Tamashii hofuru kanashii sadame shinigami no kama | She's the miracle of the century, a regular of the cemetery, this crimson jewel" ROhre: "All who live must one day die With the sole, sad fate of reaping souls, the God of Death's scythe" |
Hime ni sasari yume wo sasou nobara no tsumu GERat: Chihei no Potential wa mugendai no Parallel World Jikuu wo koete jishou wo utsusu mirai no Sunglass | When it pricks your finger it beckons dreams, this rose spindle" GERat: "The potential of the horizon is infinite parallel worlds Crossing space and time to reflect the possibilities, the sunglass-type information terminal of the future!" |
Hotecchau wa (w) Araa kono ko ga o-ki ni meshita kashira? | "I'll get all hot and bothered! (laughs)" My my, has this little antique caught your attention? |
Kyoumi ga aru kana? Nante... Dochiraka to iu to.. da ze... Dochiraka to iu to da ze! | But I've had an interest, I guess? I mean... if I had to pick one... If I had to pick one!" |
Jibun de erabu Type no ko yo yoroshikute? Sono ko ga mi wo yurusu nara o-dai wa kekkou Sore wa kinsen igai de izure de harawareru... | Who chooses its own partner to become one with. Is that all right? If it entrusts its body to you, you don't have to pay now A price beyond money will be exacted from you when the time is right... |
satsui wa hari wo furikiri Rouba wa garcon e musume wa pere e ori no sukima nukeru you ni--- | the murderous impulse shaking off the hands of time The crone became a boy, the maiden became a father, as if slipping through the gaps in the cage |
Zakkyo BIRU no katasumi de... Gakuzen to tatazumu... Genkaku no yokan? Mioboe no aru misegamae... Kanban ni wa FLOWER ASATO | in the corner of a multi-tenant building... Dumbstruck, I stood there... Had it been a hallucination? A storefront I remembered seeing before... the sign said "Flower Asato" |
Transliterated by Rei
Translated by EJTranslations
http://ejtranslations.wordpress.com
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here