時を
運ぶ
縦糸―― (Chronos, the vertical bearer of time.)
命を
灯す
横糸―― (Bios, the horizontal flame of life.)
其を
統べる
紡ぎ
手...(The weaver of the universe uses both strings ... )
其の
理を
運命と
呼ぶならば…… (if this is the reason we call it destiny ....)
Μοιρα
Θανατοζ――(Thanatos--)
其レハ
冥府ノ
支配者ニシテ
亡者達ノ
王(The Lord of Hades, and the deadman's king.)
地上ノ
者達ガ【
死神】ト
呼ビ
畏レテイル
存在(The living are terrified by the fear of god of death.)
(ソゥ
我コソガ
死ダ)
彼女モ
同ジヨゥニ
愛シテル
彼氏ト
同ジヨゥニ
愛シテル
王者(オゥ)モ
奴隷モ
聖者モ
娼婦モ
等シク
愛デヨゥ
生者(ァナタ)モ
同ジヨゥニ
愛シテル
死者(カレラ)ト
同ジヨゥニ
愛シテル
老人(ォィ)モ
若者(ワカキ)モ
詩人モ
勇者モ
等シク
散ラソゥ
母上(モィラ)...
貴柱ガ
命ヲ
運ビ
続ケルノナラバ
Θハ(Thanatos)――
生キトシ
生ケル
全テヲ
殺メ
続ケルコトデ
奪ィ
続ケヨゥ
『
冥府ヘヨゥコソ!』{Καλώς ορίσατε στην Ἅιδης! [Kalosorisate stin Hades! (カロソリサテ・スティン・ハーデス)]
貴方ハ
逝ッタ
唯 逝ッタノダ {Δηες. μόνο, δηες. [Dies. mono, dies. (ディエス・モノ・ディエス)]}
貴方ハ
逝ッタ
唯 逝ッタノダ {Δηες. μόνο, δηες. [Dies. mono, dies. (ディエス・モノ・ディエス)]}
訳モ
解ラズ
遣ッテ
来テ
運命ニ
弄バレ
貴方ハ
逝ッタ
唯 逝ッタノダ {Δηες. μόνο, δηες. [Dies. mono, dies. (ディエス・モノ・ディエス)]}
不運ナ
姫君 迎ェニ
往コゥ
back(μ,φ):Πηγαίνε στην υποδοχή [Pegaine stin ypodochi(ピイゲィヌ スティン ウポゾフィ)]
血濡レタ
花嫁 迎ェニ
往コゥ
back chorus:Πηγαίνε στην υποδοχή [Pegaine stin ypodochi(ピイゲィヌ スティン ウポゾフィ)]
シヲ
抱ク
瞳 彼はΘノ
器(ワレノモノ)
母ヲ
殺メル
夜 迎ェニ
往コゥ
奴ツハヒトツ
【
黙したまま
死を
告げる
冥王の
瞳】 (The everlasting silence of Thanatos ... His stare conveys “Death”.)
アナタ
方モィズレ
知ルダロゥ
コノ
世界ニ
平等ナド ナィノダト Θ(カレ)
以外
無慈悲ナ
女神ガ
統ベルコノ
世界ニ
平等ナド ナィノダト Θ(カレ)
以外
遅カレ
早カレ
避ケラレヌ
別離(ワカレ)
ソゥ...Θ(ワレ)コソガ
死ダ(Thanatos)
母上(マザー)...
貴柱ガ
命ヲ
運ビ
続ケ
怯ェル
仔等ニ
痛ミオ
与ェ
続ケルノナラバ
Θハ(Thanatos)――
生キトシ
生ケル
全テヲ
殺メ
続ケルコトデ
救ィ
続ケヨゥ