Kuroki Okami no Yado
The Dark Landlady's Inn

Log In to use the Songbox

 

Album / Collection: Marchen
Track # 3

Description: "The Man from the Gallows" song



View Kanji Japanese Kanji available

New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information!


Original / Romaji LyricsEnglish Translation
Lyrics from Animelyrics.com
{Geiz}

Lyrics from Animelyrics.com
{Greed}

Lyrics from Animelyrics.com
["yoiyami no kaze ni yureru  yukai na kuroi buranko"]

Lyrics from Animelyrics.com
["A black swing sways happily to the night's wind."]

Lyrics from Animelyrics.com
buran  buran  kaze fukya  buran
odoru yo  kuroi buranko...

Lyrics from Animelyrics.com
It swings. It swings. When the wind blows, it swings.
It's dancing, the black swing...

Lyrics from Animelyrics.com
["kimi wa naze  kono kyoukai o koete shimatta no ka?
  saa  utatte goran..."]

Lyrics from Animelyrics.com
["Why have you ended up crossing over into this territory?
  Now, try singing it out for us..."]

Lyrics from Animelyrics.com
ora wa mazusuu mura ni umare
ittsumo hara o sugusede'da
ogasu de degida ie ga attara
attara hondou ni yoganbe na

Lyrics from Animelyrics.com
I was born in a very poor village,
where we never had enough to eat.
If there were a house made of candy and snacks,
wouldn't that be just wonderful?

Lyrics from Animelyrics.com
"hido wa sungou ni yotte no mi suguwareru" do

Lyrics from Animelyrics.com
"People can only be saved through their faith."

Lyrics from Animelyrics.com
erai bousan ga itta do sa  hon tte iu no ni gaida do sa
kamisama ga tasugede gureru nara  tarafugu omanma kueppe na

Lyrics from Animelyrics.com
A distinguished monk said that to me, directly taken from his books.
God have mercy, may I one day be able to eat to my heart's content!

Lyrics from Animelyrics.com
odoudazu wa kama o te ni  degagede itta
sono hi no sora no iro  kanasuu hodo ni agagu...

Lyrics from Animelyrics.com
My father and many other village men left with sickles in their hands.
The color of the sky on that day was a depressing crimson...

Lyrics from Animelyrics.com
  "mura no tame ni! uu!"
  "kore mo  subete kazoku no tame da. minna  iku do!"
  "kanarazu kaette kuru kara na"
  "shinpai sa suru denee zo!"
  "wakare wa itsuka otozureru mon da"

Lyrics from Animelyrics.com
  "It's for the sake of our village!"
  "Also for every family! Everyone, let's go!"
  "We'll definitely come back."
  "Don't worry a bit about us!"
  "Sometimes people must part their ways."

Lyrics from Animelyrics.com
  "minna  iku do!"
  "Geefenbauaa shougun ni  tsu-zu-ke-!"

Lyrics from Animelyrics.com
  "Everyone, let's go!"
  "Follow General Gefenbauer!"

Lyrics from Animelyrics.com
taihou ga hoerya  (tsubasa mo nai no ni)
hito ga sora o tobu  (karuyaka ni takaku)
sensou to wa na bakari no  tada no satsuriku sa

Lyrics from Animelyrics.com
When the cannons roar,  (although with no wings,)
people start to fly into the sky,  (lightly and up high.)
"War" is just another name for "massacre".

Lyrics from Animelyrics.com
aa  buki ga nougu ja  (zannen da keredo)
shatei ga mijikasugita  (zankoku na hodo ni)
sensou to wa na bakari no  tada no satsuriku sa

Lyrics from Animelyrics.com
Ah, farm tools as weapons,  (unfortunately,)
cannot shoot far at all,  (and that's the cruel reality.)
"War" is just another name for "massacre".

Lyrics from Animelyrics.com
mura no hatarakite wa  kekkyoku sono hotondo ga
nido to wa kaette konakatta...

Lyrics from Animelyrics.com
The majority of the village's men, in the end,
did not manage to make it back home...

Lyrics from Animelyrics.com
["sosude ora wa  toogu no mazu e do urareda"]

Lyrics from Animelyrics.com
["And then, I was sold off to a faraway town."]

Lyrics from Animelyrics.com
["Von unbekannten Alter und Geschlecht. Begegnen verheissen Pech.
  an Leben ist mehr schlecht als recht.
  Der Gasthof der Wirtin Kurogitsunetei!]

Lyrics from Animelyrics.com
["Age unknown, sex unclear, not even if you meet her in person.
  A casualty of her turbulent life, she now dances at night,
  inside her shady little inn named "Black Fox Inn"!]

Lyrics from Animelyrics.com
"tou ga tatte hisashii  kusobabaa ga hitori
 zubutoku ikite yuku ni wa  kireigoto bakari ja...nai wa yo!
 aishita otoko wa  mina hakanaku chitta
 un ga warui no ka  jidai ga warui no ka..."

Lyrics from Animelyrics.com
"Long past my youthful prime, I am a lonely old bat
 who shamelessly try to live on through my unshapely life.
 All the men I loved are already dead.
 Am I to blame my bad fortune, or this bad era...?"

Lyrics from Animelyrics.com
"aa Muentzer wa kedakaku  Hutten wa karei de
 Sickingen wa  aa  dare yori mo hageshikatta wa ♡"
  "ooi  jama o suru zo"
  "jama suru n nara kaere"

Lyrics from Animelyrics.com
"Ah, Muentzer is so noble! Hutten is so handsome!
 Sickingen, of course, is hotter than anyone else! ♡"
  "Yo, it's no trouble if I come in, right?"
  "Go back already if you think it's trouble."

Lyrics from Animelyrics.com
  "ogami-san  ogami-san!  oi  kusobabaa!"
  "naanii yoo"
  "ogyagusama ga o-mazu ne nande yagarimasuda yo"
  "mou  urusai wa nee!  ima sekkaku ii tokoro datta no ni!"
  "ano naa...!"

Lyrics from Animelyrics.com
  "Landlady! Landlady! Yo, old bat!"
  "Whaaaat is it?"
  "The guest has been waiting."
  "Quiet down! I was just getting to the good part, too!"
  "You can't be serious...!"

Lyrics from Animelyrics.com
"anta no you na inakappe..."  ("na!?")  "...hirotte yatta no wa"  ("a?")
"doko no dare kashira? kuchi no kikikata nya ki o tsukenasai!"  ("waakatta tsutte'ru be")
"saasa danna douzo  nurui Bier wa ikaga?" ("umee da yo")
  "oo sou ka  biiru ne  naruhodo  un  yoshi moraou!"
"zuman no gute Leber Kochen  go-youi idasumashou"
  "aaa  cho  shitsurei!"

Lyrics from Animelyrics.com
"Who was the one..."  ("What!?")  "...that took in a country bumpkin like you?"  ("Ah?")
"Who was it? Now be careful how you talk to me!"  ("Okay, I got it already.")
"Well, dear sir. Please sit. How about some warm beer?" ("It's really good.")
  "Oh, beer? Sure! Bring me some!"
"Would you also like to try our boasted liver dish?"
  "Ah! Wait, that's... Excuse me for a bit!"

Lyrics from Animelyrics.com
yoiyami e  tobidasuda  ogami o nirami
kyagu wa igari  ora wa hiraayamari
  "oioi dou natte'ru n da!? kari ni mo koko wa sakaba darou!?"
  "nani itte'n da  kogo wa shukuba da  sumanee naa"

Lyrics from Animelyrics.com
Staring at the landlady who dashed into the twilight's darkness,
the guest was irritated by her sudden disappearance. I had to apologize.
  "What's the matter!? Isn't this place supposed to be a restaurant?"
  "What are you talking about? This is an inn. I'm sorry."

Lyrics from Animelyrics.com
--soshite koichijikango...

Lyrics from Animelyrics.com
--Then, within an hour...

Lyrics from Animelyrics.com
kuugi yomazu  demodotta  ogami no te ni wa
shoguzai no  sunsen na shoguzai
  "mina-san  matta?"
  "deta!  doko itte'ta?!"
  "sanchi chokusou no  rebaa yo"
  "oo  korya sugoi!"
  "waa  sugee"
  "oo hohhohho..."

Lyrics from Animelyrics.com
After having made the situation awkward, the landlady returned
with a fresh piece of ingredient, reeking of atonement, in her hand.
  "Everyone, did you wait long?"
  "There you are! Where did you go?!"
  "A fresh liver directly delivered from where it was harvested!"
  "Oh, that's great!"
  "Wow, amazing."
  "Ohohohoho..."

Lyrics from Animelyrics.com
sono azu ni  igarigurutta gyagu mo  kigen o naosuda
sono godo de  azu o sumeda ogami no  bousou wa tsuzugu...
  "yaa umakatta! aa subarashii!"
  "n da n da"
  "yaa konna inaka de konna ryouri ga kueru to wa  hahhahha"
  "konna inaka de warukatta na"
  "oo hohhohho!"

Lyrics from Animelyrics.com
The guest's good mood returned after he got a good taste of the liver.
Upon seeing her success, the landlady carried on with her mad rampage...
  "Um! Delicious! Simply wonderful!"
  "Yep, yep."
  "To think I'd be able to eat something this tasty in the countryside. Hahahaha!"
  "Excuse us for being in the countryside."
  "Ohohohoho...!"

Lyrics from Animelyrics.com
  "shitai ga nai nara tsukureba ii ja nai?
   ora mou iya da  mazushii no wa  himojii no wa
   anna mizume na omoi wa  mou iyaaaaa!"

Lyrics from Animelyrics.com
  "If there are no more dead bodies, I'll just have to make more myself.
   As of today, I've bad enough of being poor or being hungry.
   Now those wretched days of mine will become a thing in the past!"

Lyrics from Animelyrics.com
hissu ni igida gedo  rogu na godo ga nee
kekkyogu zunsee tte nan dabe... yogu wagannee...

Lyrics from Animelyrics.com
I tries my hardest just to live, but nothing good came out of it.
In the end, I don't even understand what "life" is anymore...

Lyrics from Animelyrics.com
["naruhodo  sore de kimi wa tsurusareta wake da ne?
  zannen nagara mi ni oboe no nai tsumi de
  sore ga jijitsu de are  kyokou de are
  torareta mono wa  torikaesu mono sa
  saa  fukushuugeki o hajimeyou ka!"]

Lyrics from Animelyrics.com
["I see. So that's how you ended up hanged.
  Too bad though, it wasn't an act of your own will.
  It doesn't matter what actually took place there,
  you simply need to retrieve what has been taken away from you.
  Now let the stage play of revenge begin!"]

Lyrics from Animelyrics.com
tonton  tonton  tobira o tonton
tonton  tonton  tobira o tonton
tonton  tonton  tobira o tonton
odoru yo kuroi

Lyrics from Animelyrics.com
Knock-knock! Knock-knock! Knock-knock on the door!
Knock-knock! Knock-knock! Knock-knock on the door!
Knock-knock! Knock-knock! Knock-knock on the door!
It's dancing, the black--

Lyrics from Animelyrics.com
  "ora no kanzou o kaese..."
bu-ra-n-ko
  "gyaaaaaaaaaa...!"

Lyrics from Animelyrics.com
  "Give me back my liver..."
--S-W-I-N-G!
  "Ahhhhhhhhhhh...!"

Lyrics from Animelyrics.com
["rakushite moukeyou to shite mo  nakanaka umaku ikanai mono da nee"]
["anna zusan na keikaku  umaku iku hou ga okashii no yo. ufufufufu!"]

Lyrics from Animelyrics.com
["Looks like her plan of trying to make some easy money didn't go so well."]
["It'd be absurd if such a faulty plan would go well. Uhuhuhuhu!"]

Although the official lyrics are given in standard Japanese, the main singer/narrator (Remi) actually sings and speaks her part in the Northeastern Dialect (Tōhoku-ben), which is marked by sound changes from /k/ to /g/, from /t/ to /d/, and from /i/ to /u/.

Translated and transliterated by animeyay

See an error in these lyrics? Let us know here!





Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)


Affiliates:
Anime Galleries dot Net Animepedia Igor Bass Photography: New York City, Travel and Fine Art Photography Absolute Anime
My Little Pony Ties

AnimeBadass.Com



Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here