- Home
- Doujin
- S
- Sound Horizon
- Bara no Tou de Nemuru Himegimi - The Princess Who Sleeps in a Tower of Roses
Bara no Tou de Nemuru Himegimi
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
bara no tou nemuru himegimi kimi wa naze kono kyoukai o koete shimatta no ka? saa utatte goran..."] | Oh, you the princess who sleep in the tower of wild roses, why have you ended up crossing over into this territory? Now, try singing it out for us..."] |
tsukikage ni chou wa kuchite shi no yume o miru (Siebte Schuld) nobara ni dakarete nemuru wake wa... | I, a butterfly withering in the moon's shadow, am having a dream of death. (The Seventh Sin) The reason that I sleep surrounded by wild roses is... |
"o-nozomi no miko ga ichinen tatazu ni o-umare ni naru deshou" yorokobite chichi ga moyooshita no wa watashi no tanjou iwau utage ougon no sara ga ichimai tarizu ni jiken wa okotte shimatta... | "The royal child you have been longing for will be born within a year." My father, the king, was so happy that he held a feast to celebrate my birth. However, the number of the golden plates was one short, and thereby an incident took place... |
koi mo shirazu ni shiseru otome ga (Siebte Schuld) nobara ni dakarete nemuru wake wa... | The maiden, destined to die before she could know love, (The Seventh Sin) sleeps surrounded by wild roses, the reason being... |
"o-maneki itadaki kouei desu wa heika hime-sama e no o-iwai ni yotoku o o-okuri itashimashou" "watakushi wa bibou o!" "sore de wa watashi wa tomi" "dewa watashi kara wa..." "aara! kore wa kore wa mina-sama o-soroi de koyoi mo go-kigen uruwashii you de kekkou desu koto" "ohohohoho! mattaku ii tsura no kawa da ne!" "shitsurei na!" | "The pleasure is all mine, your highness. Let us bless the princess with our gifts." "I shall give her beauty!" "Then I'll give her fortune." "Next, from me..." "Oh my, so everyone's assembled here tonight. How wonderful, that this is looking to be one pleasant night." "Ohohohoho! How utterly shamelessly disgraceful of you!" "You're being rude!" |
watashi dake manekanu gouman naru ou yo iwai no enseki ni noroi o soete yarou! hime ga daku unmei wazuka yomei juugonen tsumu ni sasarete yuka ni taorete shinu ga ii!" | but how arrogant of you to leave me out! Allow me to add a curse to the blessings! The princess will now only be able to live for 15 years. She will be pricked by a spinning wheel's spindle, and then die!" |
hyakunen shinda to misete shindai no ue tada nemuru dake!" | For up to 100 years, she may look dead, but she will merely be sleeping!" |
"dou kashira?" "ohohohohohoho!" | "I wonder how it'll turn out?" "Ohohohohohoho!" |
kouin wa ya no gotoku sugisari taiju ni mo ikutsuka no nenrin o kizamu yowai juugo no asa o mukaeru koto to natta sonna watashi ga... (Siebte Schuld) nobara ni dakarete nemuru wake wa... | Time zooms by like a speeding arrow, adding many growth rings to even the largest trees. Then, there I was, welcoming the day of my 15th birthday... (The Seventh Sin) The reason that I sleep surrounded by wild roses is... |
ishikabe no heya o mawari furui tou e agaru semai neji no kaidan o noboru to heya no naka hitori rouba ga asa o tsumuide ita | I exited a room with stony walls, and entered an old tower. When I had climbed up the narrow spiral stairs, I saw an old granny spinning in the room all by herself. |
"ito o totte orimasu no ja" "jaa sore naani? omoshirosou ni guruguru hanemawatte'ru mono? a! nani o... nnn..." | "I'm spinning yarn." "So what's that spinning object there turning 'round and 'round? Ah! What are you d... Ughn..." |
mezame e to itaru kuchizuke ga hoshii no kai? daga zannen nagara watashi wa kimi no ouji-sama ja nai saa mou shibashi unmei no aite wa yume no sekai de matsu mono sa] | Do you want a kiss that will wake you up from your slumber? Unfortunately, I am not your prince charming. Very soon now, your fated one will await you in your dream world."] |
aa nishi mo higashi mo kita mo minami mo ame ni mo makezu kaze ni mo makezu sagashita keredo mitsukaranai... to omotte'ta yasaki ni subarashii uwasa o kiita-- | Ah, through west and east, north and south, against raging storms and winds, although I've searched everywhere, I still can't seem to find her... But then, my ears caught a wonderful rumor-- |
sora o nozomu bara no tou nemuru utsukushii himegimi~ | there is a tower, in which sleeps a beautiful princess.~ |
kanojo koso ga kitto boku no Elys na no darou naraba donna konnan mo norikoete miseyou! | She must be the girl I've been desperately searching for. If so, I will find her no matter what kind of obstacles are ahead! |
boku o izanatte kureru no ka? itoshii hime no moto e toge no ikegaki ga kuchi o akete yuku boku o michibiite kureru no ka? itoshii kanojo no moto e to | are you luring me to my lovely princess? The thorny shrubs start to slowly open up an entrance; are you leading me to my lovely girl? |
ishikabe no heya o tobashi furui tou e agaru semai neji no kaidan o noboru to heya no naka hitori otome ga yokotawatte ita | I rushed out of a room with stony walls, and entered the old tower. When I had climbed up the narrow spiral stairs, I saw a maiden lying on a bed in the room all by herself. |
"itadakimasu" ["fukushuugeki no hajimari da!"] | "Go ahead." ["Now let the stage play of revenge begin!"] |
verdorrten die nutzlos gewordenen Wildrosen, und wo sie einst bluehten, blieb Staub allein. Auch die Menschen im Schloss, die viel zu lange in tiefen Schlaf verfallen warden, begannen ihr heiteres Tagewerk als wre nie etwas geschehen.] | the wild roses, having completed their duty, begin to wither and perish. The castle, finally rejuvenated from its seemingly eternal nap, has at last returned to its happy and lively former self once again, and the people also have returned to their old lives as if nothing has happened.] |
Siebte Schuld gouman na no wa omae no hou yo | (The Seventh Sin) the real arrogant person here is you! |
"ha!" "mou nido to kono kuni no tsuchi wa fumenu mono to omoe!" "nobara hime yo! wasureruna okimiyage ni mou hitotsu noroi o kurete yarou!" | "Yes!" "Consider yourself forever banished from this land!" "Thorny princess! Remember this! I'll give you another curse as my parting gift!" |
["go-fujingata no kyouji o kizutsukeru to osoroshii koto ni naru n da ne"] ["ara touzen yo! ufufufufu!"] | ["A noble lady with a damaged pride is really scary, don't you think?"] ["Oh yes, of course! Uhuhuhuhu!"] |
Translated and transliterated by animeyay
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here