Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|
Lyrics from Animelyrics.comMezameta toki boku wa hitori
Kuroku nuritsubusareta heya
Nanimo miezu nanimo kikoezu
Hitori furueru yami no naka
| Lyrics from Animelyrics.comWhen I awoke, I was alone
in a room awash with black
Unable to see, nor hear a thing
I was left trembling in the darkness
|
Lyrics from Animelyrics.comTenjou ni wa ookina ana
Yoku mireba soko ni wa kyodai na zenmai
Sono saki kara totsujo hibiku
Etai no shirenu bukimi na koe
| Lyrics from Animelyrics.comThere was a large opening in the ceiling
Looking closer, there was a sizeable mechanism
Then all of a sudden, an unnerving, ominous voice
resounded from beyond
|
Lyrics from Animelyrics.com "Tsumibukaki shounen yo
Omae wa kono saki eien ni
Kono heya kara wa derarenu"
| Lyrics from Animelyrics.com"Sinful boy!
You will spend an eternity here
unable to leave this room,"
|
Lyrics from Animelyrics.comTo itta
| Lyrics from Animelyrics.comit said
|
Lyrics from Animelyrics.comShunkan omoidashita subete no kioku
Mizukara ga kasaneta tsumi no kazukazu wo
Koko ni iru riyuu to ketsumatsu ni kidzuita
Mou ano koro ni wa modorenai no dato
| Lyrics from Animelyrics.comIn an instant, all of my memories came flooding back
I realised that the many sins that I committed
are the reason why I've ended up here
There's no way that I can change what has been done
|
Lyrics from Animelyrics.comKidzukeba ryouude ni hamerareta akai tejou
Sore wa kitto dareka no nagashita chi no iro
Ryou no ashikubi ni wa aoi iro no kusari
Sore wa kitto dareka no namida no iro
| Lyrics from Animelyrics.comI noticed that both of my hands were in red manacles
Their colour must represent the blood that someone shed
Both ankles held by blue chains
Their colour must be that of someone's tears
|
Lyrics from Animelyrics.com "Ru ri ra ru ri ra" kikoete kita uta wa
Dare ga utau komoriuta darou ka...
| Lyrics from Animelyrics.com"Lulila lulila" so goes the song that reaches my ears
Who could be singing this lullaby...?
|
Lyrics from Animelyrics.comDorehodo no toki ga nagareta darou
Ugokanu zenmai ni tazuneta
Doko kara tomonaku kikoete kuru
Utagoe dake ga boku wo iyasu
| Lyrics from Animelyrics.comI wonder how much time has passed?
I muttered to the motionless gears
It oft comes to me out of nowhere
The singing voice which alone heals me
|
Lyrics from Animelyrics.comAru hi boku wa kidzuita n da
Sono uta no shinjitsu no imi wo
Soshite boku wa komoriuta ni
Atarashii kotoba wo tsuketashita
| Lyrics from Animelyrics.comOne day, I finally realised
the true purpose of that song,
and I came to add new words
to the lullaby
|
Lyrics from Animelyrics.comZenmai no sukima kara
Ochite kita chiisana hikari
Sore wa kitto
| Lyrics from Animelyrics.comFrom a gap in the clockwork,
a small light fell
It must be
|
Lyrics from Animelyrics.com--Kimi ga kureta MESSEEJI--
| Lyrics from Animelyrics.com-- a message you have sent to me --
|
Lyrics from Animelyrics.comMawari hajimeta zenmai wa shizuka ni kataru
"Tsumi ga keshite yurusareru koto wa nai"
Dakedo mizu to iu kotoba aku to iu kotoba
Bokura wa sorera wo uta e to kaeyou
| Lyrics from Animelyrics.comThe gears that began to turn speak calmly
"Your sins will never be forgiven"
The words "water" and "evil", though,
we shall turn into song
|
Lyrics from Animelyrics.comAkai tejou hazure boku ni katarikakeru
"Kore kara anata wa umare kawaru no yo" to
Aoi ashikase hazure boku ni hanashikakeru
"Kyou ga kimi no atarashii Birthday"
| Lyrics from Animelyrics.comThe red manacles snap open, and I am told
"You are about to be reborn"
Freed from the blue shackles, a voice lets me know
"Today is your new birthday"
|
Lyrics from Animelyrics.comSubete ga mawari soshite shiroku somaru
| Lyrics from Animelyrics.comAll around me is steeped in white
|
Lyrics from Animelyrics.comMousugu kimi ni ai ni yuku yo
| Lyrics from Animelyrics.comI'll be seeing you very soon
|
I made a decision to translate "zenmai" as either "mechanism" or "gears". Normally, this word would refer to a coil spring within clockwork, but it's very hard to imagine that that is what the lyricist intends the word to mean. Rather, it feels as though "zenmaijikake" was a little too much of a mouthful.
There has been much speculation about this song, though mothy has done little in confirming or denying its meaning.
While it's true that the song bears similarity to "Aku no Meshitsukai" and appears to be an answer song to "Regret Message", it is also connected to the "Clockwork Lullaby" series (as indicated by the song's subtitle) and there is a similarity with the character "Adam" who is found in one of the related books for mothy's works.
"Re_birthday" itself is an event. You can read more about what this means on the series' wikia page.