- Home
- Doujin
- H
- HoneyWorks
- Watashi ga Koi o Shiru Hi - The Day I Discovered Love
Watashi ga Koi o Shiru Hi
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
me to me wa awanai keredo kimi wa itsumo ... aimai na kokuhaku no kotae sagashite muri shiteru n desu kore demo | We never look each other in the eye but you're always ... It might not look like it but I'm forcing myself to look for an answer to your ambiguous confession. |
nē dōshita no? totsuzen yobareta watashi no | Hey, what's up? Out of the blue, he called my |
"nan desu ka?" nante toritsukurotte mite mo koko wa futarikiri kimi ga nobasu yubi ga hoho ni fureru nē suki tte nan desu ka ...? | "What?" I ask. No matter how you try to gloss over it, it's just the two of us here. Your outstretched fingers touch my cheek. What's it you say you like ...? |
hanauta koborete ashidori mo karuku dakedo kanojo demo nai no ni ne hikarechau ka mo jibunkatte dakedo yurushite | I found myself humming and my steps felt light, but even if I wasn't your girlfriend, maybe I was charmed by you. It's being selfish. But forgive me. |
nē sagashiteru kimi no koto o yobitai kara | for the sound of your voice somewhere, because I want to call you. |
douji ni watashita mafurā ni warai koboredasu kimi ni watasu yubisaki ga furueru nē koi o oshiete ... | When we hand over scarves at the same time we break out laughing. My fingers passing it to you tremble. Hey, explain to me about falling in love ... |
nē zurui yo urunda hitomi de sasayaku | Hey you're sneaky, I whisper, my eyes glistening. |
tokiori fureru kata hazunde kimi to futarikiri sora ni haita shiroi iki ga kieru konna kimochi wa shiranai ... | Excited when our shoulders sometimes touch, alone with you. The white breath that left my mouth disappears into the sky. I've never known these feelings before. |
nando demo yonde hoshii kara ijiwaru shite miru tsunagitai kimi no nukumori fureru nē kotae wa ... | I want you to call my name lots of times so I try teasing you. Wanting to be connected to you, I feel your warmth. So the answer is ... |
Translated and transliterated by Raichu
https://lenslyrics.net/
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here