- Home
- Doujin
- E
- EastNewSound
- Hiiro Gekka, Kyou Saku no Zetsu -1st Anniversary Remix- - Madly Blooming Despair, Under the Scarlet Moon -1st
Hiiro Gekka, Kyou Saku no Zetsu -1st Anniversary Remix-
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
Hitotsu hitotsu no tango o nando mo nando mo nando mo nando mo Mujinzou ni kurikaeshi kurikaeshi kurikaeshi kurikaeshi Kurikaeshi kurikaeshi kurikaeshi kurikaeshi kurikaeshi utau Tsukamu hidarite ga amakute furuu migite ga amakute amakute amakute Warau kuchi ga sakete mo sore ga mata tanoshikute tanoshikute Nouzui o yaku you ni tanoshikute tanoshikute furuete furuete Tanoshikute TANOSHIKUTE UFUFU... | One, that one word, so many times Repeatedly over and over again, Repeatedly over and over again, this singing The left hand that I'm holding is sweet, the right hand that I'm swinging about is sweet, so sweet, it's so sweet Even my smile starts to tear at the corners, but this makes me so excited again It's like my brain is burning, so exciting. I'm trembling, trembling So exciting... so FUN! Ufufu... |
Amai amai amai amai amai amai amai amai amai amai neiro ga Watashi to anata ga akai akai akai akai akai Amai amai amai amai akai akai akai akai akai akai Anata... amai...AMAI akai...AKAI UFUFUFUFU koroshite ageru | and sweet tone Both you and me Are so red and sweet You... are so sweet, SWEET and red..so RED Ufufu I'll kill you myself! |
Osanaki hoho shu o nijimase uzuki ni ashi o kuzusareru Amai genshi ni shihai sare kanadete wa saku goshi no shirabe Akai koucha shitataru oto moteasonde wa fukaku eguru | Crimson spread across my tender cheeks as your leg is being painfully pulled apart Controlled by such sweet illusions, by a tune I play with my blooming five fingers In the trickling sound of my sweet, red tea, I start toying around as I gouge deeply into you |
"Sono hitomi ni wa dare ga utsuru no kana?" "Kokoro kowareteiru no kana?" "Kowaretara modoranai no kana?" "Kizamu kizu wa ienai no kana?" "Soushite toki o kizamu no?" | Who could be reflected in those eyes of yours? Is my heart broken? If it's broken, can it be repaired? Perhaps those deeply engraved wounds cannot be healed? And so, is that moment deeply etched in my mind now? |
Kono kimochi kizuite doushite kizuite kurenai no Kanbi na sono kodou o ugachi tsukushite tomeyou ka Kyouki ni michite yuku wa dou sureba tomaru no Sono hada o kegashi tsukushi hazukashimeru no wa watashi dake Kono kimochi kowaretate doko e tadoritsuku no deshou ka Mede nadete yurusa furarete kono shoudou o koroshite yo Ai afurete yuku wa tomeru koto wa dekinai... | (Realize how I'm feeling right now, why won't you do so?) This sweet, beautiful pulsation, should I completely pierce through, seemingly stopping it? (I'm proceeding with overflowing insanity, how can I stop) Completely dirtying and defiling this skin, it is only I that does so (Where can the feelings struggle towards now since it is destroyed) When you lovingly caress and cradle me, you kill this impulsivity inside of me (I'm proceeding with overflowing love, I cannot stop now) |
Kimi hofuru kono shikisai amaku fukaki iro o hanatsu Nodo o karashi utau neiro akaki ame ni irodoraretara Kirei na butai no dekiagari watashi hitori soko de odoru | This chromaticity from slaughtering you, releases a sweet, deep colour If the singing tone of your dry throat, is coloured by the crimson rain Then I'll dance alone on this completed beautiful dance stage |
"Sono omoi tatareta no kana?" "Sono kibou taeta no kana?" "Sono hitomi yakareta no kana?" "Sono hada wa yogosareta kana?" "Soshite dare mo inaku naru?" | Have these thoughts been suppressed already? Did your hope come to end already? Have those eyes been set on fire already? Did this skin got defiled already? And then, there were none? |
Doko ni mo hontou no watashi nante inai no dakara Sono sei no hana chirashite gokusai ni saki waga kate ni Hakanai inochi da wa utsukushiku itooshii Sono sei ga omae naraba kurai tsukushite ketsuniku nisu Eien ni watashi no mono ni naru shikanai Sono shishi o nie to sasage waga ashimoto no shishi to nare Zutto watashi no soba ni mou ikasanai kara... | (The real me somehow isn't here, that's why) Scattering the flower of this life, blooming in rich colours, it becomes my source of food (Such transience of your life, so beautiful and so precious) If this life is yours, I'd totally devour it right to the point of blood and flesh (You can only be mine forever and ever) I offer these four limbs as a sacrifice, become the corpse lying under my foot (Be by my side forever, since I've already decided that you won't live) |
Kyouki michite yuku wa... Kono kimochi kowarete... Ai afurete yuku wa tomeru koto wa dekinai... | I'm proceeding with overflowing insanity, how can I stop Where can the feelings struggle towards now since it is destroyed I'm proceeding with overflowing love, I cannot stop now |
Kyouki ni michite yuku wa dou sureba tomaru no Kono kimochi kowarete doko e tadoritsuku no deshou ka Ai afurete yuku wa tomeru koto wa dekinai... | (I want to continue living in my beautiful world, that's why) Scattering the flower of this life, blooming in rich colours, it becomes my source of food (Those memories are dancing, turning you into mine) |
Watashi no SEKAI wa kirei na mama de ite hoshii kara Sono sei no hana chirashite gokusai ni saki waga kate ni Omoide ga mau wa watashi no mono ni sasete Sono sei ga omae naraba kurai tsukushite ketsuniku nisu Gomennasai kore ga saigo no aishi hou datta kara Sono shishi o nie to sasage waga ashimoto no shishi to nare Zutto watashi no soba ni anata to ikitai no... | (The real me somehow isn't here, that's why) Scattering the flower of this life, blooming in rich colours, it becomes my source of food (My memories are dancing. Let me make you mine.) If this life is yours, I'd totally devour it right to the point of blood and flesh (I'm sorry, this is the final act of my love, that's why) I offer these four limbs as a sacrifice, become the corpse lying under my foot (Be by my side forever, I wish to live with you) |
Transliterated by Rei
Translated by Kira477
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here