Soko ni Inochi wa Arimasu ka.
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
kirei ni naranda moji no taba "uta ni mo inochi wa aru n da" to jibun ni yoku oshiete kureta watashi wa sono imi nado shirazu ni tada hitasura ni utaitsuzuketa nozonda yō na koe wa denakute kimi o komaraseta | a bunch of letters arranged neatly. "There's a life in a song too," you often explained to me. Not understanding what you meant, I just kept on singing single-mindedly. The kind of voice you wanted wouldn't come out and I made trouble for you. |
watashi wa uta o utaitsuzuketa onaji tokoro de tsumazukinagara nandomo kotoba o kasaneta tsumazuku koto mo shidai ni hetta kimi wa "yoku ganbatta ne" to _______ | I kept on singing my songs. While tripping at the same spot I kept uttering word after word. I gradually tripped up less often "You've done well," you _______ |
watashi no naka ni umareta 'kokoro' deshō ka? senritsu o nazoru kikai no koe shizuka ni yureteru hitomi no naka | coming from a 'heart' born inside me? The mechanical voice that follows a melody quietly swings inside my eyes. |
kirei ni naranda moji no taba "hito ni mo inochi wa aru n da" to jibun ni yoku oshiete kureta watashi wa sono imi o yoku shitta itsuka sore ga owaru hi ga kuru to soshite mō nidoto me o samasu koto mo nai to | a bunch of letters arranged neatly. "There's a life in a person too," you often explained to me. I learned well what you meant, that someday it will end, that you'll then never open your eyes ever again. |
sore ga hito o ugokashiteru no? "atarimae daro" kimi wa waratta kono saki mo zutto kimi no soba de aitakatta aitakatta demo sore wa kanawanai n da | Is that what moves a person? "Of course it is," you said with a laugh. I want to remain by your side, singing, singing. But that will not happen. |
watashi no naka de mogaiteru 'kokoro' no oto senritsu o nazoru kikai no koe shizuka ni yureteru hitomi no naka | it was the sound of my 'heart' squirming inside of me. The mechanical voice that follows a melody quietly swings inside my eyes. |
dakara itsumo itsumo no yō ni kushakusha to atama nadete yo hajimete no koe kimi o yobu koe ima mo oboete imasu ka? | That's why, like always, please pat my head with a tousle. My first voice, the voice that calls you, do you still remember it now? |
itsuka kureta kimi no moto e todoite yuku watashi ga itsu no hi ka kowaretatte kimi no uta wa zutto hitomi no naka kanata fukaku | It'll someday reach you who gave it to me. Even if one day I break, your song will always, inside my eyes, far away, deeply ... |
Translated and transliterated by Raichu
https://lenslyrics.net/
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here