Nan Desho?
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
Kanashii toki ya ureshii toki ni koboreochiru mono na no deshō Sore o minagara omou kimochi wa, nan desho? Kanashiku mo ureshiku mo nai no ni, boku mo koboshite'ru | It's what spills when you're sad and when you're happy. What are your feelings when you see that happen? Though I'm neither sad nor happy, mine are falling too. |
Kitto nakimushi no ima mo kagayakidasu yo, tabun | then even the crybabies we are now will start to shine, for sure ... probably. |
jūryoku wa tomodachi, massakasama Nochi ni dekita sore o yasashisa moyō to itte mita yo Kimi o omou itoshinamida jūryoku ni sakarau mizutamasama Kyō mo bokura no omeme de sutanbai, gokurōsama! | gravity's your friend as you fall straight down. After they happened, we tried to call them a show of kindness. The tears of love when I think of you are droplets that defy gravity. Today our eyes are on standby, so I thank them for their efforts! |
Sō ieba naite iru kimi mo kawaii yo Kimi no mizutamasama ga mitakute uta tsukuru yo Modamoda suru kono kimochi, nan desho? | If I say that, you're cute when you cry. I want to see your droplets and I write a song. What is this feeling of being sick with worry? |
koboshita bokura ga hirotta tsuyosa Itsunomanika kieta nantoka moyō ..., tte nan da kke? Te o tsunaide uta o utau jūryoku ni sakarau ningensama Kyō wa donna uta de tsuyogatte miyō ka na? | the tears of sadness and tears of happiness that we spilled. That show of ... what was it ... that's gone before we even realized? People who sing a song while holding hands and who defy gravity. I wonder what we'll sing today to help us put on a brave face? |
Kimi no ha mo zenbu nukete shimatta sono toki mo Funbatte irareru yō ni | and when all your teeth fall out, may we be able to stand firm. |
suteta yowasa Nantonaku de omoidaseru soredemo ii kimi no uta Kuchi o tsunagi kimi ni tsutau inryoku ni shitagau koibitosama Nantonaku o kimi ga nurikaete hora mata waraeru yō ni | have thrown weakness away. I can recall your song with that something, but that's OK. We are lovers who follow the force of attraction that connects my mouth to you. You remake that something so that we can smile again. |
Damesukekun contributed to this translation.
Translated and transliterated by Raichu
https://lenslyrics.net/
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here