- Home
- Doujin
- A
- Ann-Melts P
- Ojousama to Shitsuji no Bouken - The Lady and Butler's Adventure
Ojousama to Shitsuji no Bouken
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
mukau no yo asa no machi e to datte tobira no sotogawa wa dokidoki de afureteru ja nai! | and head for town in the morning. Because the world outside the door is overflowing with excitement! |
nanka iya na yokan ga suru awatete heya o mite miru to tobira ga keyaburarete ita | I have a bad feeling about this. When I hurry over to look at your room, the door has been kicked open. |
machi wa m� sukoshi "s� wa sasenai nantoka hayaku tsukamaenakereba ...!" | tells me I'm nearly in town. "I won't let you do that. Somehow I have to catch you quickly!" |
"ojÅsama! ikemasen" machi made onigokko "mÅ� sukoshi de oitsuku" "tsukamaru mon desu ka" chijimu futari no kyori "mÅ� sukoshi de!" "mÅ� sukoshi" "jÄ� mata ne♪!" "nan da kore" "himitsu no torappu yo!" "dokidoki na bÅken no" "yakkai na ichinichi no" "sutÄ“ji ga hajimarimasu" | "Lady, you mustn't!" It's hide-and-seek all the way to town. "Just a bit more until I've caught up!" "Like I'll get caught!" The distance closes between us. "Just a bit more!" "A bit more!" "See you later!♪" "What's this!?" "It's my secret trap!" "Whether an exciting adventure" "or a troublesome day," "the stage has been set!" |
tÅri wa hito de afureteru minareta ano ushirosugata mitsukaru ki ga marude shinai | and the streets are full of people. I have a feeling that there's no way I'll find your familiar form. |
oishis� na kurēpu to ka meutsuri shite komatchau na takusan okaimono shitai | or this delicious-looking crepe, oh my, I can't choose between them! There are so many things I'd like to buy! |
funsui no hiroba tsugi no omise ni ik� to shitara mitsukata yokogao | by a fountain in the plaza. As I try to visit the next shop, I see the side of your face. |
"yabai! hanarenakutcha" shisen ga kÅsa suru "dÅ� shiyÅ� ..." "barechatta" "doko darÅ� ..." "sagasenakya" shisen ga surechigau "hayaku shinakya" "baretenai ...?" "hi ga kureru" "hanarenakya!" "hito ga Åisugiru yo!" "yakkai na ichinichi ga" "dokidoki na bÅken ga" mÅ� sugu yoru o mukaeru | "This is bad! I've gotta get away." Their eyes are about to meet. "What should I do ..." "I'll be found out!" "Where could she be ...?" "I've got to look for her." They miss seeing each other. "I've got to hurry." "Maybe I won't be found out ...?" "It's getting dark." "I've got to get away!" "There are too many people!" "My troublesome day" "my exciting adventure" "will very soon be faced with nighttime." |
yoku kiita koe ga suru "nani yo! anatatachi wa!!" jikan ga nai isoganakya hayaku kite ... tasukete yo ...! "sono ko kara" "hanarero!" "osoi ja nai!" "sumimasen" "kowakatta ..." "daijÅbu" omowazu nakikuzureru "tamani wa yaru ja nai no" "kore ga tsutome desu kara" ne issho ni uchi ni kaerÅ� | There's a familiar voice. "What!? Who are you people!?" There's no time! I've gotta hurry! Come quick ... Help me! "That girl," "let her go!" "You're late!" "I'm sorry." "I was scared ..." "It's all right." I couldn't help breaking down into tears. "You're helpful once in a while." "That's my duty." Well, let's go home together. |
"yumemigachi wagamama de" iya na koto aru kedo "korekara mo tsukaemasu" "korekara mo soba ni ite" owari ga kuru hi made sonna koto o kangaete futari de kaerimashÅ� hora akari ga mieru dokidoki de harahara na bÅken no ichinichi no tobira ga shizuka ni tojiru | "You tend to dream and you're selfish" there's things we don't like about each other, "but from now on, I will continue to serve you," "but from now on, stay by my side," until the day it comes to an end. Thinking about that we decided to go home together. Look, you can see the lights. The door quietly closes to the exciting and thrilling one-day adventure. |
Translated and transliterated by Raichu
https://lenslyrics.net/
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here