- Home
- Doujin
- V
- Vocaloid Original Songs
- Zashiki-warashi no Komoriuta - Guardian Sprite Lullaby
Zashiki-warashi no Komoriuta
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
watashi no otōsan to okāsan ga inaku narimashita | my mother and father had to go away. |
chiisana watashi ni wa hirosugite samishikute | which, to someone little like me, was so big and lonely. |
yappari otōsan to okāsan ni aitai yo | but I still missed my mother and father. |
doko kara ka kikoete kita no fushigi na uta ga | I could hear a strange song coming from somewhere. |
kanashii kimochi ga tonde itta yo Watashi mo issho ni utaeru yō ni oboeru kara ne mata ashita | and my sad feelings went away. So that I could sing along the next day, I memorized them. |
ishinotawasua kittonton tetsunaniogae suttonton rukugasewaashi kittonton | ishinotawasua kittonton (you'll have a nice day tomorrow) [2] tetsunaniogae suttonton (you'll smile) [3] rukugasewaashi kittonton (and be happy) [4] |
kanarazu kikoete kite ita fushigi na uta mo | the strange song would never fail to be heard. |
kikoete konaku natte sukkari wasurete ita no | I stopped hearing it and forgot all about it. |
Iroiro omoidashite honno sukoshi samishiku natte | I recalled many things and felt a little bit lonely. |
doko kara ka kikoete kita no natsukashii uta | I could hear that old song coming from somewhere. |
Arigatō mimamotte ite kurete Namida de umaku utaenai kedo kaette kuru kara ne mata itsuka | Thanks for looking after me. I couldn't sing well through my tears, but I'll come back again someday. |
ishinotawasua kittonton tetsunaniogae suttonton rukugasewaashi kittonton | ishinotawasua kittonton (you'll have a nice day tomorrow) tetsunaniogae suttonton (you'll smile) rukugasewaashi kittonton (and be happy) |
[1] Reversing the Japanese characters in the first phrase gives ii yume mite ne, "have good dreams". Suttonton is likely based on sutto, suggesting relief from bad feelings.
[2] Reversing the characters in the first phrase gives asu wa tanoshii, "you'll have a pleasant day tomorrow". Kittonton is likely based on kitto, suggesting certainty.
[3] Reversing the characters in the first phrase gives egao ni natte, "you'll smile, and". Suttonton is likely based on sutto, suggesting relief from bad feelings.
[4] Reversing the characters in the first phrase gives shiawase ga kuru, "happiness will come". Kittonton is likely based on kitto, suggesting certainty.
Translated and transliterated by Raichu
https://lenslyrics.net/
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here