- Home
- Doujin
- V
- Vocaloid Original Songs
- Re_birthday ~Zenmaijikake no Komoriuta 3~ - Re_birthday ~The Clockwork Lullaby 3~
Re_birthday ~Zenmaijikake no Komoriuta 3~
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
Kuroku nuritsubusareta heya Nani mo miezu nani mo kikoezu Hitori furueru yami no naka | in a room awash with black Unable to see, nor hear a thing I was left trembling in the darkness |
Yoku mireba soko ni wa kyodai na zenmai Sono saki kara totsujo hibiku Etai no shirenu bukimi na koe | Looking closer, there was a sizeable mechanism Then all of a sudden, an unnerving, ominous voice resounded from beyond |
Omae wa kono saki eien ni Kono heya kara wa derarenu" | You will spend an eternity here unable to leave this room," |
Mizukara ga kasaneta tsumi no kazukazu wo Koko ni iru riyuu to ketsumatsu ni kidzuita Mou ano koro ni wa modorenai no da to | I realised that the many sins that I committed are the reason why I've ended up here There's no way that I can change what has been done |
Sore wa kitto dareka no nagashita chi no iro Ryou no ashikubi ni wa aoi iro no kusari Sore wa kitto dareka no namida no iro | Their colour must represent the blood that someone shed Both ankles held by blue chains Their colour must be that of someone's tears |
Dare ga utau komoriuta darou ka... | Who could be singing this lullaby...? |
Ugokanu zenmai ni tazuneta Doko kara to mo naku kikoetekuru Utagoe dake ga boku wo iyasu | I muttered to the motionless gears It oft comes to me out of nowhere The singing voice which alone heals me |
Sono uta no shinjitsu no imi wo Soshite boku wa komoriuta ni Atarashii kotoba wo tsuketashita | the true purpose of that song, and I came to add new words to the lullaby |
Ochitekita chiisana hikari Sore wa kitto | a small light fell It must be |
"Tsumi ga keshite yurusareru koto wa nai" Dakedo mizu to iu kotoba aku to iu kotoba Bokura wa sorera wo uta e to kaeyou | "Your sins will never be forgiven" The words "water" and "evil", though, we shall turn into song |
"Kore kara anata wa umarekawaru no yo" to Aoi ashikase hazure boku ni hanashikakeru "Kyou ga kimi no atarashii BAASUDEI" | "You are about to be reborn" Freed from the blue shackles, a voice lets me know "Today is your new birthday" |
I made a decision to translate "zenmai" as either "mechanism" or "gears". Normally, this word would refer to a coil spring within clockwork, but it's very hard to imagine that that is what the lyricist intends the word to mean. Rather, it feels as though "zenmaijikake" was a little too much of a mouthful.
There has been much speculation about this song, though mothy has done little in confirming or denying its meaning.
While it's true that the song bears similarity to "Aku no Meshitsukai" and appears to be an answer song to "Regret Message", it is also connected to the "Clockwork Lullaby" series (as indicated by the song's subtitle) and there is a similarity with the character "Adam" who is found in one of the related books for mothy's works.
"Re_birthday" itself is an event. You can read more about what this means on the series' wikia page.
Translated and transliterated by Hikarin
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here