- Home
- Doujin
- V
- Vocaloid Original Songs
- Nantonaku itte mitai kotoba - Words I want to say for no reason
Nantonaku itte mitai kotoba
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
Kata-tataki-ki PORIPUROPIREN JANBARAYA rounyakunannyo dakkyuu adakkyuu nikukyuu Kyuukyuukyuumeishi jojoushi jojishi choushousuuiken GOBI sabaku Kokkakukin KAKKURAKIN chimimouryou SHUWARUTSUNEGGAA KYASSABA MOROHEIYA ARUFARUFA akasaka SAKASU GADARUKANARU JIBURARUTARU IDEOROGII nurarihyon JORUJUPONBIDO BONBARUDIA TAKURAMAKAN YANBARUKUINA OKOJO ARUPAKA jidanda CHOMORANMA | Shoulder-massaging machine Polypropylene Jambalaya Men and women of all ages Luxation Subluxation Paw Paramedic Lyric poem Epic poem Extreme minority opinion Gobi Desert Skeletal muscle Kakkurakin[1] Evil spirits of rivers and mountains Schwarzenegger Cassava Molokheiya Alfalfa Akasaka Sacas[2] Guadalcanal Gibraltar Ideology Nurarihyon[3] Georges Pompidou Bombardier Taklamakan Gallirallus okinawae Mustela erminea Alpaca Stamp one's foot Chomolungma |
Naze ka koe ni shite mitai hen na gokan no kotoba Honrai no imi wa betsu ni dou demo ii Sou yo tada nantonaku koe ni shite mitai dake na no | But for no reason, I want to try out these strange-sounding words Honestly, I couldn't care less about their real meanings That's right I just kind of want to say them, for no reason |
Jakunikukyoushoku ikkiichiyuu garyuutensei fugutaiten Ishindenshin sankanshion uyokyokusetsu nisshingeppo Yuumoukakan daitanfuteki jigoujitoku jiboudeki Mubyousokusai sessatakuma koumeiseidai goetsudoushuu Bunburyoudou shimensoka bijinhakumei manganjouju Manshinsoui zunoumeiseki kogunfuntou shishifunjin Seiriseiton kanzenchouaku gorimuchuu gishin'anki Junpuumanpo seishinseii ichigoichie | Survival of the fittest Glad and sad by turns Finishing touch Irreconcilable (enemy) Telepathy Three cold and four warm days Turns and twists Steady progress Dauntless courage Daredevil Reap what you sow Self-abandonment Sound health Diligent application Just and upright Bitter enemies in the same boat Well versed in both the literary and military arts Forsaken by everybody Beautiful die young Fulfillment of a vow Wounds all over one's body Clearheaded Fighting alone Ferocious Keep things in order Morality play Bewildered Suspicion will raise bogies Smooth sailing Whole-hearted devotion Once-in-a-lifetime encounter |
Tsukau kikai ga nai no yo fudan no kaiwa de wa Honrai no imi mo yoku wakatte nai no Dakedo tada nantonaku tsukatte mitaku naru no yo | But I have no chance to use them in a normal conversation I don't really understand their real meanings, either But I just kind of want to try using them, for no reason |
Amaneku subekaraku Tsukaitai kedo dou tsukau no? | Generally and in all cases I want to use them but how do I even use them? |
Koe ni shite mitara nandaka hen da kedo Nazeka koe ni shite mitai hen na gokan no kotoba Honrai no imi wa betsu ni dou demo ii Sou yo tada nantonaku koe ni shite mitai dake na no | It feels kind of weird when I tried saying these words But for no reason, I want to try out these strange-sounding words Honestly, I couldn't care less about their real meanings That's right I just kind of want to say them, for no reason |
[1] Kakkurakin Daihousou, a variety program broadcast in Japan from 1975 to 1986
[2] A renewed complex facility in Akasaka, Tokyo, Japan
[3] A Japanese spirit, usually depicted as an old man and characterized as a slippery, hard-to-catch being
Translated and transliterated by Hinamawari
https://hazukinoyume.wordpress.com/
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here