- Home
- Doujin
- V
- Vocaloid Original Songs
- Nanairo Banka - Seven Colour Elegy
Nanairo Banka
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
denshinbashira no kage no oku harigane mitaku kareta yubi ga oide oide to temanekeba | when from the shadow of a telegraph pole a wiry withered finger beckoned, "Come, come." |
suihei no kieta ike no fuchi namekuji mitaku toketa ashi ga oide oide to ashibumi o sureba achira ni watareru no? | when from the depths of a lake whose edge was lost to sight a slug-like half-melted foot was tapping the ground as if to say, "Come, come." Are you able to cross over? |
ishi ni kibō o tsubo ni wa yume o tsumekomu kazu ga ōi hodo kitto kitto shiawase ni naru | hope in a stone, dreams in a pot. The more we cram in, surely surely the happier we'll be. |
hakaba no saki nyaa mochikomenu hako no naka yakarete mukaeru asu wa hikari toyara o mitsuketa kai? | you cannot take them into the graveyard. Tomorrow that finds you roasted in a box, will you have found "light"? |
hakaba no saki nyaa mochikosenu āa uruwashiki otentō ga kiiroku naru made odorō ka | you cannot take them into the graveyard. Aah, shall we dance until the lovely sun goes yellow? |
sabita senro no neji no sukima tsuribari mitaku nobita kao ga oide oide to mabatakeba | when in a gap between rusty railway track screws a stretched face resembling a fish hook winked as if to say, "Come, come." |
sugisaru na mo shirenu gunshū kara ito mitaku karamu koe ga oide oide to sasayakeba ashita no sekai ni watareru no? | when from a passing, nameless crowd a voice like tangled yarn whispered, "Come, come." Are you able to cross over to yonder world of tomorrow? |
shiroi zangai nya nokoranai hako no naka mukaeru oshimai ni hikari toyara wa nokoseta kai? | none remain in the blank ruins of life. At the ending that you will face inside a box, will you have left behind "light"? |
hitosama no naka ja ikitaeru āa uruwashiki otentō ga kiiroku naru made odorō ka taishita tashi ni wa naranai ga soredemo nai yori mashi nara ii sa | among people they draw their final breath. Aah shall we dance until the lovely sun goes yellow? Doesn't quite make up for it, but even so, it'll do if it's better than nothing! |
Translated and transliterated by Raichu
https://lenslyrics.net/
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here