Dare mo Shiranai Happy Endo
Happy Ending That No-one Knows About
Album / Collection: Short Story
Track # 2
lyrics & music: 40mP
art & video: Tama
https://youtu.be/86NfhiTdA7g
http://www.nicovideo.jp/watch/sm28294159
View romaji/english lyrics
New Feature! Mouseover a kanji character for lookup information!
むかしむかし。
あるとこに、おじいさんとおばあさんが、
小さな
家でつつましく
暮らしていました。
川で
洗濯しているとき、
大きな
桃が
流れてきたり。
山で
芝刈りしているとき、
輝く
竹を
見つけたり。
・・・なんてこともなく、
平穏な
毎日を
過ごしていました。
同じ
家に
住んで、
同じ
米を
食べて。
ドラマチックな
出来事などひとつもないけれど。
それは
二人にとって
素敵な
物語。
おやすみ。めでたし、めでたし。
むかしむかし。
あるとこに、おじいさんとおばあさんが、
小さな
家でつつましく
暮らしていました。
助けた
亀に
連れられて、
竜宮城へ
行ってみたり。
殿様の
前で
美しく
枯れ
木に
花を
咲かせたり。
・・・なんてこともなく、
ありふれた
毎日を
過ごしていました。
ともに
歳を
重ね、しわの
数も
増えて。
振り
返っても
足跡さえ
残ってないけれど。
それは
二人にとって
素敵な
物語。
おはよう。はじまり、はじまり。
落し
物は
探さずに、
見返りは
求めずに。
ほんのささやかな
幸せ、
分かち
合って
歩いてきました。
あの
日出会えたこと、
互いを
愛したこと。
ドラマチックな
出来事など
望んでないけれど。
どうか
二人にそっと
穏やかな
毎日を。
最期の
眠りにつく
日まで。
おやすみ。めでたし、めでたし。
1. A reference to the story of Momotaro, a Japanese fairy tale about an elderly childless couple in which a giant peach flows down the river while the woman was washing the clothes. A child appeared to them from inside the peach, who grew up to become a hero.
2. A reference to The Tale of the Bamboo Cutter, another Japanese fairy tale about an elderly childless couple in which the man goes to work and finds a shining bamboo stalk. Inside the stalk was a baby girl who grew into a beautiful woman and ended up being a resident of the moon. Note: The text is written with the characters for shibakari "cutting lawn" but it could be a typographical error for shibakari "firewood gathering". Either way, in the original story, the man harvested bamboo.
3. A reference to the story of Urashima Tarō, a Japanese fairy tale in which a man helps a turtle in distress and in return is rewarded with a visit to the Palace of the Dragon King.
4. A reference to the story of Hanasaka Jiisan (or Jijii), a Japanese fairy tale in which a man makes the Daimyo's withered tree bloom back to life.
Translated and transliterated by Raichu
https://lenslyrics.net/
See an error in these lyrics? Let us know here!