Desu no! White&Black
Indeed-! White & Black
Album / Collection: To Aru Kagaku no Railgun Archives 1
Track # 4
Description: Kuroko Character Song
Singer: Shirai Kuroko (Arai Satomi)
Lyrics: Kumano Kiyomi
Composition/Arrangement:WatabeGou
View romaji/english lyrics
New Feature! Mouseover a kanji character for lookup information!
「
愛」と
呼ぶのならば そうですの
運命のレベルは
最高値
存じていますわ
照れ
屋さんですのね
つれないくらいが そそるのです
今日もダイスキですの・・・ くださいな
貴方のぜんぶ・・・
とり
急ぎ
駆けつけますの!
ですのっ!
衝動 瞬間のPassion
不可能\なんてありえない
シロ?クロ?
決めてみせましょ
限界のスピードタイム
乗り
越えてゆくだけ
「
罪」と
言うのならば そうですの
が
弱き
乙女御の
純情
逢えることなき ベーゼの
誘惑に
いやがる
素振りも
絵になります
今日も
満タンですの・・・あげたいな
無理矢理ぜんぶ
逃げるほど
追い
掛けますの!
ですのっ!
正義 あざやかなPassion
手加減なんてしたくない
グラリ
背景が
揺れる それは
夢を
見つけた
日
非常ベル
鳴り
響けTension
特別だけあげたい
シロ?クロ?もう
決まってる
わたしはここにいます、と
大声で
叫んだ
ですのっ!
衝動 瞬間のPassion
不可能\なんてありえない
シロ?クロ?
決めてみせましょ
限界のスピードタイム
ですのっ!
正義 あざやかなPassion
手加減なんてしたくない
グラリ
背景が
揺れる それは
夢を
見つけた
日
非常ベル
鳴り
響けTension
特別だけあげたい
シロ?クロ?もう
決まってる
わたしはここにいます、と
大声で
叫んだ
I will be there!
*OK, first off... Kuroko uses the word, "desuno", which has no correct English translation. A good replacement for it would be indeed... Thing is, like every other Japanese, she uses desu at the end of her sentences. However, because she is a high-class lady, she uses a high-class lady dialect. Some examples are "desu wa" (which her classmates use) and "desu no" (which Kuroko uses). Oh, BTW, Mikoto does NOT use a fancy dialect... She talks normally, and even a little brashly, using slang and such.
**Here's the second note. Kuroko literally says "Speed Time of the Limit", but she probably means "Time Limit" or something of the sort. I left it there because I don't like taking out words.
First translated and posted at "http://mewpudding101.wordpress.com/" by mewpudding101.
Translated and transliterated by mewpudding101
See an error in these lyrics? Let us know here!