Honjitsu, Mankai Watashi Iro! ~Ai no Te ver.~
Today, My Color Fully Blooms ~Meeting Hands ver.~
Description: 1st Ending Theme (alternate version)
Lead Vocals: Itou Shizuka as Katsura Hinagiku
Backup Vocals: Takahashi Mikako as Nishizawa Ayumu
Lyrics: Kumano Kiyomi
View romaji/english lyrics
New Feature! Mouseover a kanji character for lookup information!
ナ・ナ・ナ・NOW HINA ナ・ナ・NOW ヒナ
満開! (Oh Yeah!)
ラ・ラ・ラ・ラ・LOVE HiNA ラ・ラ・LOVE ぜんぶ
満開! (Oh Yeah!)
本日、キミは
何色?
キラリはじけて
笑顔
どこまでいっても ユウキ
色
約束なんてないよ まっすぐ
進む
主義なの
近づく
予\
感は Dream
Knock!のっく!
答はどこですか? (TOKI DOKI)
迷って
カラフルな
純情 咲き
乱れてく (ステキ
満開!)
“だいすき” なんて ありがと! (
夢for you)
わたしも ずっと “すき” だよ (My Heart)
もっと
今日 (ステキ) もっと
明日 (
青空 (ぞら)[1])
自由な
色で
広げたい
“ナミダ” も きっと ありがと! (キミのShine)
ワタシ
咲ク
疾風(かぜ)[2]
吹くゴールへ (トモダチ)
飛び
込むから (だから)
本日、
満開! オトメ
無限大 見ててね
イェイ・イェイ・イェイ・イェイ
西沢歩 突っ
走ります!
片思いなんてへっちゃら ハイハイ
暜
通すぎる?って
今更言っちゃダメ ハイハイ
追伸、
抱きしめたいよ
とっくに
素直じゃないよ
ちぎれた
切なさ ハート
色
後悔ばっかの
夜も やけに
落ち
込む
朝も
繋がってるのよ Dream
Knock!のっく!
未来のカレンダー (TO・KI・ME・KI) めくれば
パステルなEveryday
忙しすぎる (キミも
満開!)
“たいせつ” なんて ありがと! (
愛 to you)
わたしも きっとおんなじ (My Life)
もっと
最強 (
最強) もっと
最大 (
今)
素敵な
色で
飛ばしたい
“ちょっと
痛み” も ありがと! (そしてSmile)
塗りつぶせ
真っ
白キャンバス (
特別)
負けられない (だから)
当然、
真剣 オトメ
無限大 見ててね
同じ
人を
好きになるっていうことは、
ライバルなんだけどある
意味「
似たものどうし」ってこと、かなぁ。
あれれっ、そんなに
激しく
否定? ま、いっか!
ヒナさん、だぁ〜いすきっ!!!
“だいすき” なんて ありがと!
わたしも 「ん・・・だいすきっ!」 (うんっ!!)
もっと
今日 (ステキ) もっと
明日 (
未来)
自由な
色で
広げたい
“ともだち” なんて ありがと! (Dear My Friends)
ゼンブ
咲ケ
疾風(かぜ)[2]
吹くゴールへ (
約束)
飛び
込むから (だから)
本日、
満開! ワタシ
無限大 見ててね
それじゃっ、いまから
競争だよっ!
[1]
青空 is pronounced “aozora”, meaning a blue sky, but it has furigana to show that in this song, it's pronounced “zora”, meaning sky.
[2]
疾風 is pronounced either “shippuu” or the less common “Hayate”, meaning a strong windstorm (i.e. gale or hurricane), but it has furigana to show that in this song, it's pronounced “kaze”, meaning wind.
This is one of two songs named "Honjitsu, Mankai Watashi Iro! ~Ai no Te ver.~" The reason that there are two with the "same" name is because the word "Ai" uses different kanji for the two versions, but both are pronounced the same way. In this song, "Ai" uses the kanji+hiragana meaning "Meet" or "Encounter".
Transliterated by Perfect Chaos
[Submit an English translation for this song]
See an error in these lyrics? Let us know here!