Makeinu ni Encore wa Iranai
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
dondon surete shimatte'tte seishun nante amaru hodo nai kedo mottainai kara motte itai no desu | Gradually, it's been wearing away And now I don't have much youth left But it's a waste, so I want to hold onto it |
to ka sou iu yatsu hodo shinemasen | "I love you so much I could die," they can't die |
to ka dare demo ii no ni icchatte n'no ga sa wakannai ne | They say, even though they'd say it to anyone I don't get it |
aruitara make da tsumaranai tte kuchiguse ga, boku no iiwake mitai ja nai ka | I'll lose My favorite phrases have gotten old; now they just sound like excuses, don't they? |
natsu no basutei de kimi o matte itai n'da | I want to be waiting for you at a bus stop in summer |
shoujiki tatemasen otona ni naritakunai no ni itsu kara egao ga jouzu ni natta n'da | But it's not honest Even though I don't want to grow up At some point I became good at faking a smile |
tomodachi nanka wa irimasen saiteigen no nimotsu o katamete anata ni ai ni ikou to omoimashita | And I don't need any friends Gathering up only a minimum of luggage I thought I'd go to see you |
maketsudzukete mo waratta kimi ga hakuchi mitai ja nai ka | You smiled even though you kept losing--it makes you look like an idiot, doesn't it? |
makeinu ga hoeru you ni ikite itai n'da kimi no sonna kao nanka mitaku mo nai n'da | Losing dogs live to howl I don't even really want to see that face of yours |
kibou tte kotoba wa chigau daro mou nannen matte iru n'darou, wakaranai ka | "Hope" wouldn't be the right word How many years have we been waiting, do you know? |
sore dake wa wakatte ita n'daro | I've come to understand only that |
shosen ongaku ga hibiku ka nani mo kamo ga iitaru mono ka | Will the music echo, after all? Will saying everything be saying enough? |
hoedzura kake yo gizensha | Show your crying faces, hypocrites![2] |
sekai heiwa demo utau ka? hayaku zenbu o sukue yo ai to yara de | Are you singing of world peace? Hurry up and save the world with love and so on |
makeinu nari ni koukai bakka utatte mata yume ni makete, kinou o itooshinde | As a loser, I only sing of regret I've lost to dreams again, being too attached to yesterday |
"Makeinu" literally translates to "losing dog"; I find that awkward, so I've translated it as "loser" except in the line that uses it while expanding on the "dog" metaphor, but it's all the same word.
[1] The original lyrics say "5! 4! 3! 2! Howl!", but in the song, rather than someone saying "howl," a howling noise is made.
[2] "Hoedzura" means "tearful/crying face," but for "crying" it uses the same word that's used for "howl."
Translated and transliterated by EJTranslations
http://ejtranslations.wordpress.com
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here