Kutsu no Hanabi
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
nanika iou ni mo kotoba tarazu da aita kuchi ga fusagaranai kara kara | I don't have the words to say anything Because, because I've been left open-mouthed |
damarikokutte mo kotoba irazu da me tte mono o iu kara | Even if I stay silent, words aren't necessary Because my eyes will speak for me |
omoide no naka ja itsumo waratte'ru kao na dake | All that remains in my memory is an always-smiling face |
kono mama taiki sae tobidashite mashita, shidai ni chiisaku natte'ku no wa kimi no ita machi da | Even shooting through the atmosphere, Below me, rapidly growing small, Is the town where you were |
ooki na hi no hana ga saita kokorogoto nokoshite yukou, da nante omou | Giant flowers of fire bloomed "I'll leave behind everything that's in my heart," I think[2] |
kimi o shirou ni mo docchi tsukazu da kitto hana ni kakeru kara | Even if I try to get to know you, it's ambiguous Because you're full of pride |
kyou mo sora ga kirei da naa | But the sky is beautiful again today |
imasara na boku wa YODAKA ni sae mo nare ya shinai | I'm too late, and now I can't even become a nighthawk |
nani o negau ka nante gumon da otona ni natte wasurete ita kimi o utsusu me ga jama da | "What do you wish for?" is such a foolish question I grew up and forgot about it That you're reflected in my eyes is such a nuisance |
ooki na hi no hana ga natta oto dake demo naite shimau, da nante omou | Giant flowers of fire were ringing out "The noise alone makes me cry," I think |
sora o tobou ni mo owari shirazu da kitto kimi o sagashite shimau kara kara | Even if I fly in the sky, there's no end to it Because I'll surely end up searching for you |
kono hoshi no ima sae nukedashite mashita, shidai ni chiisakute kieta no wa kimi no ita machi da | Breaking free of even the present of this planet, Below me, rapidly growing small And then disappearing, is the town where you were |
ooki na hi no hana ga saita itsu made demo naite itai, da nante omou | Giant flowers of fire bloomed "I want to keep crying forever," I think |
[1] "Kekka" (which means something like "outcome" or "result") has the character for "fruit" in it and can sometimes be translated as "fruit," but usually in a more figurative sense, such as "the fruits of your labor," so to refer to it as something bugs can eat is a bit of a play on words.
[2] The use of "nante omou" here (as opposed to, say, "to omou" or "tte omou" adds a note of bitterness or sarcasm, as if the singer is saying "what a dumb thing to think, huh?" I couldn't quite figure out an elegant way to work this into the line.
Translated and transliterated by EJTranslations
http://ejtranslations.wordpress.com
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here