Kumo to Yuurei
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
sono ato wa dou shiyou kitto kimi ni wa ienai | And then what shall I do? I definitely can't tell you that |
rokujou no chikyuu de asai kokage no BASUtei de | On this studio-apartment-sized earth[1], at a bus stop in the pale shadows of the trees |
yuugatou ni sotte ishi o ketta machi no usuakari ga yurete iru | with your hands growing cold in the night air The faint lights of the town waver |
nani mo iwanakutatte daremo kidzukanakutatte sore demo wakaru kara | Even without saying anything, Even without anyone noticing, I still know |
miageta sora ga aoi koto shika wakarazu ni | the sky I looked up at was blue |
yoru no kumo ga takai koto, hontou fushigi da yo | It really is unbelievable that the clouds at night are so high |
tooi machi no umibe kodomo no toki mita rotengai | The beach in a distant town, the shopping stalls I saw as a child |
sokora no BENCHI de BASU o matte sono ato wa dou shiyou nande aruite'ta n'darou | I'll sit on a bench nearby to wait for the bus And then what shall I do? Why was I walking? |
nani mo kikenakutatte itsuka kimi ga wasurete mo sore demo mite iru kara | Without knowing anything Without hearing anything Even so, I'll be watching you |
dokoka kurushikute sora ga takai yo nee | is somehow painful The sky is so high |
yoru shika mou nemurezu ni | Now at night I only sleep |
miageta sora ga aoi koto shika wakarazu ni | the sky I looked up at was blue |
yoru no kumo ga takai koto, hontou fushigi da yo | It really is unbelievable that the clouds at night are so high |
kimi mo sa, mou ii n'da yo | Even for you, it's all right now |
sono ato wa dou darou kitto kimi ni wa mienai | And then I wonder what I'll do You definitely won't be able to see me |
[1] Literally "six-tatami-mat-sized earth"--the number of tatami mats it takes or would take to cover the floor is an alternate measure of room/apartment size in Japan, used in apartment listings and such in place of the area in meters. Six tatami mats is not terribly large.
[2] A light that attracts nocturnal bugs and, in commercial uses, generally kills them. Where I grew up we called these "bug zappers," but that's not terribly poetic, is it?
Translated and transliterated by EJTranslations
http://ejtranslations.wordpress.com
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here