Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|
Lyrics from Animelyrics.com
Yami ni magirete saiteru
kimi wa ryoute de toge o kakushita
kareta kaori wa amai wana
minuiteta kedo tameshitakunatte
muki ni natta
| Lyrics from Animelyrics.com
The thorns bloomed, hidden by the darkness
You hid them with both hands
Their waning aroma a sweet trap
I saw through it but wanted to test it anyway
And it enervated me
|
Lyrics from Animelyrics.comNankai kizutsuita tte
hanetai
matomo de nanka
irarenaku natta
| Lyrics from Animelyrics.comHowevermany times I was hurt
I never really wanted
To leap away
That seriously
|
Lyrics from Animelyrics.comWake Up, Frenzy!
teppanashi de memai ni
oboreteitai n da
itami dashita nichijou o
gyutto tsubushite kure
| Lyrics from Animelyrics.comWake up, Frenzy
Without restraint, dazzlingly
Wanting to drown
Please crush the painful everyday
With just a little squeeze
|
Lyrics from Animelyrics.comMuishiki no mama arukeba
itsumo onaji TUNNEL no mae de
ima hairu no ka deta no ka
wakaranakunari kimi o sagashita
yami o mekutte
| Lyrics from Animelyrics.comWhen I walk about unconsciously
I find myself in front of the same tunnel every time
Am I going in now? Or coming out?
Not knowing, still I searched for you
Tearing away the darkness
|
Lyrics from Animelyrics.comKitto isshun de ii n da
furetai
matomo de nanka
irarenaku natta
| Lyrics from Animelyrics.comEven just for an instant
I want to touch you
I never needed it
That seriously
|
Lyrics from Animelyrics.comWake Up, Frenzy!
dou natta tte ii n da
tekageru shinai de
wakari kitta yogen nante
zenbu kuzushite kure
| Lyrics from Animelyrics.comWake up, Frenzy
Whatever happens is fine
Don't go easy on me
Just destroy
All those irrefutable predictions
|
Lyrics from Animelyrics.comWake Up, Frenzy!
teppanashi de memai ni
oboreteitai n da
itami dashita nichijou o
gyutto tsubushite kure
| Lyrics from Animelyrics.comWake up, Frenzy
Without restraint, dazzlingly
Wanting to drown
Please crush the painful everyday
With just a little squeeze
|
Thanks to Terra for supplying me with the kanji for the song, and to Barret for helpful lyrics corrections.