- Home
- Anime
- C
- Card Captor Sakura
- Tobira wo Akete - Open the Door
Tobira wo Akete
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
kiseki datte okoseru Here we go ikou yo ikou yo ikou yo tsubasa hiroge kitto nani ka ga nani ka ga doko ka de deaeru hi o matteru DO! DO! DO! DREAMING! DREAMING! soshite tobira ga hiraku yo... | Miracles can happen. Here we go Here we go! Here we go! Here we go! Spread your wings I'm sure something, something, is out there somewhere, just waiting for us to find it. Do! Do! Do! Dreaming! Dreaming! And then the door will open... |
shaberitai no ni koe mo kiki takute kokoro ga ne awateteru aoi sora ni hikouki kumo tsunaida te ni waite kuru POWER doko datte yuke sou da yo kaze ni notte... | even though I want to talk to you, and want to hear your voice My heart's confused Vapor trails in the blue sky... Power welling up from my hand in yours... I feel like I can go anywhere, riding the wind... |
fushigi da yo ne houseki ni kawaru isshoni ne miteru dake de... minna hikaru | can change into gems? When we're together, just looking... makes everything shine. |
shunkan ga fuete yuku tottemo chiisana CHIISANA chiisana tane ni natte kitto kokoro no doko ka de ookina hana ga saki hajimeteru DO! DO! DO! DREAMING! DREAMING! soshite sekai ha hiraku | keeps growing and growing, becoming very small, small, small seeds. I just know that somewhere in my heart, they're beginning to bloom into big flowers. [2] Do! Do! Do! Dreaming! Dreaming! And then the world will open... |
kiseki datte okoseru Here we go ikou yo ikou yo ikou yo tsubasa hiroge kitto nani ka ga nani ka ga doko ka de deaeru hi o matteru DO! DO! DO! DREAMING! DREAMING! soshite tobira ga hiraku yo... | Miracles can happen. Here we go Here we go! Here we go! Here we go! Spread your wings. I'm sure something, something, is out there somewhere, just waiting for us to find it. Do! Do! Do! Dreaming! Dreaming! And then the door will open... |
[1] As anyone who has watched "Fushigi Yuugi" may know (::laugh::), "fushigi" can mean "wonderous, mysterious, curious, or strange." [2] These lines more literally mean "I just know that somewhere in my heart, big flowers are beginning to bloom." But since the previous lines mentioned seeds, I figured that those are what the singer was talking about were going to be blooming into big flowers, and so that's why I translated it as you see here.
Transliterated by Allen Tyner <[email protected]>
http://www.AnimeLyrics.com/
Translated by Takayama Miyuki <[email protected]>
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here