Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|
Lyrics from Animelyrics.comsomeone (one one) someone (one one)
someone (one one) someone else
someone (one one) someone (one one)
someone (one one) someone else
| Lyrics from Animelyrics.comSomeone (one one) Someone (one one)
Someone (one one) Someone else
Someone (one one) Someone (one one)
Someone (one one) Someone else
|
Lyrics from Animelyrics.com(one one some one one)
(one one some one one)
(one one some one one)
(yheay!)
| Lyrics from Animelyrics.com(One one some one one)
(One one some one one)
(One one some one one)
(Yay!)
|
Lyrics from Animelyrics.comdareka ga suki da
anata mo suki da
motto gyutto kyori o
umetemiyou yo
| Lyrics from Animelyrics.comI'm in love with someone
I'm in love with you too
So let's try and
Get a lot more closer
|
Lyrics from Animelyrics.comhataraku no ga suki da
saboru no wa koi da
etto potto koko de
sugoshiteitai yo
| Lyrics from Animelyrics.comWorking is my passion
Skipping it is my hobby
Can we... uh... *blush*
Spend some time right here?
|
Lyrics from Animelyrics.comharuka tooku ni yuutopia ga mieru yo
kimi no hitomi no onsen ni hairoo!
| Lyrics from Animelyrics.comOver the distance I see a utopia
Gonna take a dip inside the hot spring in your eyes!
|
Lyrics from Animelyrics.comtamashii goon to chaimu o utareta nara
(utarechattara)
ubuge fuwafuwa doriimu naderareta nara
(one one some one one one one) susume!
setsunasa horori no mannaka inukaretara
(inukarechattara)
kurubushi guriguri hone ga kanjiteru nara
ase o kakimashou
| Lyrics from Animelyrics.comWhen someone rings the chimes of your soul
(When they're rung)
When someone rubs a dream against the fluffy hairs of your skin
Move along!
When someone shoots you emotionally right on the mark
(When you're shot)
When someone knocks against the bones of your ankles and you feel it
Let's break some sweat!
|
Lyrics from Animelyrics.com(one one some one one) (7x)
(yheay!)
| Lyrics from Animelyrics.com(One one some one one) (7x)
(Yay!)
|
Lyrics from Animelyrics.commirai ga suki da
anata wa asu da
sonna tooi shisen
shinaide okure
| Lyrics from Animelyrics.comI love the future
You are my tomorrow
So please don't give
That look over yonder
|
Lyrics from Animelyrics.comkujikeru no ga suki da
ganbaru no ga ai da
gutto jitto koraete
moeraretemitai yo[1]
| Lyrics from Animelyrics.comThrowing the towel is my sport
Not giving up is my dedication
I'll try to bear it all
Just to tickle your fancy[1]
|
Lyrics from Animelyrics.comaoi uchuu ni bara no rakuen ga mieru
doa no sukima no vippuseki suwaroo!
| Lyrics from Animelyrics.comIn the blue sky I see a garden of roses
I'll have the VIP seat stuck in the middle of the door!
|
Lyrics from Animelyrics.comtakanari dokadoka doramu tatakaretara
(tatakarechattara)
uzuki ga jikujiku haato misukasaretara
(one one some one one one one) hirakou!
yudan norishiro beriberi hagareta nara[2]
(hagarechattara)
monohoshige jiwajiwa chiiku fukuranda nara
hashiridashimashou
| Lyrics from Animelyrics.comWhen someone bangs the drums (of your chest) real hard
(When they're banged on)
When someone looks right through your throbbing heart
Open it wide!
When someone peels away at your carelessness[2]
(When it's peeled off)
When someone makes your cheeks gradually puff with envy
Let's run for it!
|
Lyrics from Animelyrics.comsomeone (one one) someone (one one)
someone (one one) someone else
someone (one one) someone (one one)
someone (one one) someone else
someone (one one) someone (one one)
someone (one one) someone else
| Lyrics from Animelyrics.comSomeone (one one) Someone (one one)
Someone (one one) Someone else
Someone (one one) Someone (one one)
Someone (one one) Someone else
Someone (one one) Someone (one one)
Someone (one one) Someone else
|
Lyrics from Animelyrics.commado no mukou ni eden no sono hiraitara
garasu o watte kindan o yaburou!
| Lyrics from Animelyrics.comOn the other side of the window lies the Garden of Eden
Let's smash the glass and trespass!
|
Lyrics from Animelyrics.comhitomi ni zuun to ijigen kurinukareta
(kurinukaretara)
yubige sorori to honne o abakaretara
(one one some one one one one) susume
sabishisa horori no mannaka minukaretara
(minukarechattara)
komatta ni kireaji sawayaka tachimawaretara[3]
winku tobashimashou
| Lyrics from Animelyrics.comWhen someone comes right out of another dimension from your eyes
(When they've come out)
When someone can slowly tell your real intentions from your finger hair
Move along!
When someone sees through you emotionally right on the mark
(When you're heart is seen through)
When someone makes you feel refreshed and turned on[3]
Let's give 'em a flying wink!
|
Lyrics from Animelyrics.com(one one some one one) (7x)
(yheay!)
| Lyrics from Animelyrics.com(One one some one one) (7x)
(Yay!)
|
'one one' sounds the same as how a dog bark is described in Japanese so you can put it as "Someone (woof woof!)"
Among the liberties I chose for the translation is the way "someone" is inserted in all the choruses, as a way to put the causative verb form into it.
[1] I'm sure you are more familiar with the term "moé" so the line should read:
I wanna make you moéfied
[2] The imagery here is that something that was thought safely covered up has been exposed, like peeling off an adhesive to reveal the sticky surface behind.
[3] This is a rearrangement of the Japanese saying 'komata ga kiriagaru', "to be attracted (to someone)".