Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|
Lyrics from Animelyrics.comkioku no kimi ga hohoemi kakeru tabi
shizumeta hazu no kagerou ga yurameku
| Lyrics from Animelyrics.comWhen I remember your smile
The heat haze that should have sunk wavers
|
Lyrics from Animelyrics.comASUFARUTO tokasu tsumi
kono mune wo kogashiteku
kuchihateta mirai yori kimi ga hoshii
| Lyrics from Animelyrics.comThe sin that melts the asphalt
Scorches my heart
I want you, rather than a decayed future
|
Lyrics from Animelyrics.comai wa Daydreamin' hakanai kage
maboroshi to kieteiku mae ni te wo nobase
hikikae ni nanimokamo ushinau toshitemo
dakishimetai mou ichido
| Lyrics from Animelyrics.comLove is daydreaming, a fleeting shadow
Before it disappears with the illusions, reach out your hand
Even if I lose everything else in exchange
I want to embrace you once more
|
Lyrics from Animelyrics.comrasen ga kimeta deai wa itsunomani
kuruihajimeta kurayami ni togireru
| Lyrics from Animelyrics.comBefore we know it, the encounter determined by fate [1]
Is interrupted by the chaotic darkness
|
Lyrics from Animelyrics.comsabitsuita yume no naka
kimi dake wo sagashiteru
torawareta omoi dake toki wo koete
| Lyrics from Animelyrics.comIn rusted dreams
I search only for you
But only captive memories overcome time
|
Lyrics from Animelyrics.comima wa Daydreamin' hashiru kodou
tamashii ni hibikiau kiseki yobisamase
mitsumetara genjitsu ga kowareru toshitemo
tashikametai mou ichido
| Lyrics from Animelyrics.comNow, daydreaming, my pulse races
Wake up the miracles that echo in your heart
Even if reality disappears when I look at it
I want to make sure, once more...
|
Lyrics from Animelyrics.comai wa Daydreamin' hakanai kage
maboroshi to kieteiku mae ni te wo nobase
hikikae ni nanimokamo ushinau toshitemo
dakishimetai mou ichido
| Lyrics from Animelyrics.comLove is daydreaming, a fleeting shadow
Before it disappears with the illusions, reach out your hand
Even if I lose everything else in exchange
I want to embrace you once more
|
[1] Although the word both written and sung here is "rasen", or "spiral", it seems to be a sort of metaphor for "fate" in this case.