- Home
- Anime
- N
- Natsu no Arashi!
- Atashi Dake ni Kakete (Single Version) - Get It On Just Me (Single Version)
Atashi Dake ni Kakete (Single Version)
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
binetsu no mama ukasarete hajimete no anata no mune asai yume ni unasarete | Keeps driving me into a fever pitch My first time with your chest Haunts me inside my fluffy dreams |
wana ni kakete hana ni kakete SHIITSU wo kakete atashi to kakete dokodemo kakete toki wo kakete inochi kakete seishi[2] wo kakete | Get your trap set, get big-headed, get it on the bedsheets Get it with me, get it everywhere Get flown through time, get your life on the line, get to live or to die[2] |
atashi dake ni kakete | Get it on just me |
tada jouzu ni naritakute nikaime no RABU dakara sasayaki ni kotaetai | Just needs some more improvement 'Cause it's my second love I wanna return it with a whisper |
wana wo kakete o-nawa[4] kakete nasake wo kakete atashi to kakete itsudemo kakete toki wo kakete inochi kakete seishi wo kakete | Get your trap set, get the ropes on me[4], get sympathetic Get it with me, get it all the time Get flown through time, get your life on the line, get to live or to die |
atashi dake ni kakete kitto | Get it on just me, serious |
wana ni kakete hana ni kakete SHIITSU wo kakete atashi to kakete dokodemo kakete toki wo kakete inochi kakete seishi wo kakete | Get your trap set, get big-headed, get it on the bedsheets Get it with me, get it everywhere Get flown through time, get your life on the line, get to live or to die |
atashi dake ni kakete | Get it on just me |
The translation will take a lot of liberties, primarily to convey the all-purpose verb 'kakeru' with an English equivalent.
Due to the nature of OLH as a band this song has lots of innuendo, it's hard to even identify all of them for the translation notes, but I'll try my best:
[1] References the song "Slow Motion" by Akina Nakamori, and the word 'sakibashiri' also has the meaning "pre-ejaculation fluid"
[2] 'seishi' is phonetically similar to "semen"
[3] Sounds like 'SUETAA NO' ("sweater's"). Keep in mind it's commonly phrased as "SEETAA" but from the context of the song this looks implied
[4] Sounds like 'onara' ("fart") which could be the only reason why the honorific prefix 'o-' is put there. Can also sound like 'onarikakete', "to jerk off all over".
Translated and transliterated by AzureDark
http://azuredark.tumblr.com
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here