- Home
- Anime
- M
- Macross Frontier
- Kindan no Erikushia - Forbidden Elixir
Kindan no Erikushia
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
watashi no naka de mazete | inside my body. |
jounetsu ga shitataru sekai wo kaeru chikara mune wo tsuku tooi yakusoku ne | drops of passion trickle down. The power to change the world lies within this promise dated far back, which is now pricking my heart. |
ue ni shita ni yusuburare korosu no wa buki ja nai tameiki hitotsu arebaii sa | I let myself be jolted up and down. What will kill me is not a weapon; rather, just one sigh will be sufficient. |
RAITO wa SHINFONII kuchibiru SHIGUNARU wa ima wa mou BURUU | light plays out a symphony, and the signal of my lips has turned blue[1]. |
tsumi no hate no hikari suki ga hatsudou suru kagaku kogareteku BOTAN hitotsu nokoshita dake no sugata de SHINSETIKKU | is a light at the ends of sins. It's a science set into motion by love, for which I'm becoming more and more longing. With a body that has only one more button to undo, let's become synthetic[2]. |
ikite modoretara ne NAIIBU na MATERiARU onna da mono jibun wo damasu wa | that is, provided that you can return alive. I'm such a naive piece of material, but since I'm a woman, I keep trying to trick myself into thinking otherwise. |
tada kon'ya wo koesasete kaidan nara short cut megami koakuma nazo to shinpi | Please let me get through at least tonight. If there are stairs, I will just take a shortcut. I'm both a goddess and a little devil, enigmatic and mysterious. |
KYUUTO na SHINFONII hoshii nara inochi nante oshikunai | If one should desire a cute symphony, then he must be willing to trade in his life. |
binetsu meite hikari suki ga hatsudou suru kagaku tokiakasu kyoukaisen wo koete watashi ga koborechau MERANKORII | is a light with soft warmth. Once the science set into motion by love has been fully explained and understood, I, after crossing over the boundary line, will have been filled with melancholy, to the point of overflowing. |
RAITO na SHINFONII yurushita sono ato de nedaru eien | I bestowed upon you a light symphony, and then pleaded for eternity. |
mayoi no naka de saku suki ga hatsudou suru kagaku kogareteku BOTAN hitotsu nokoshita dake no sugata de SHINSETIKKU | blooms within waves of hesitation and puzzlement. It's a science set into motion by love, for which I'm becoming more and more longing. With a body that has only one more button to undo, let's become synthetic. |
SHINSETIKKU | let's become synthetic. |
[1] In Japanese, the "green" traffic light is commonly perceived to be "blue" instead. It's a cultural difference.
[2] The word "synthetic" most likely relates to "synthesis"--a process by which two entities join into one--due to the suggestive nature of the lyrics. Nevertheless, if "button" in the previous line is interpreted as a push-button, then "synthetic" could mean "artificial" instead; maybe someone is turning into a robot?
Transliterated by Rei
Translated by animeyay
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here