- Home
- Anime
- H
- Hetalia: Axis Powers
- Hi no Izuru Kuni Jipangu - Country Where the Sun Rises, Cipangu
Hi no Izuru Kuni Jipangu
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
Hi no izuru kuni Jipangu | The country where the sun rises first, Cipangu[2] |
Shumi wa kuuki wo yonde Hatsugen wo tsutsushimu koto desu") | My hobbies are... Reading the mood and refraining from speaking.") |
Hikikomotte ita toki mo aru Minasan yori wa Unto jisan touyou ni ukabu watashi | There were times I hid away[3] Compared to everyone else I'm an old man, floating in the orient |
Hibi keikenchi wo age ganbatte Sugoi iro desu Taberaremasen demo moratte shimau watashi | I raise my experience points every day and strive on It's an amazing color But I cannot eat it, and yet I still accept it |
Sonna koto wo omou hi mo aru Shikashi bushi no tamashii dake wa Wasurete wa inai no desu | I'll never understand these young ones[4] But my warrior spirit Is the one thing I haven't forgotten |
Iro mo sorezore goyoui shitemasu Nijigen nara karada yogoremasen Kokoro wa sukoshi yogoremasu ga | I have even prepared one in every color When it comes to 2D, the body will not be corrupted Though the heart will, a little |
Hi no izuru kuni Jipangu | The country where the sun rises first, Cipangu |
Odorokimashita gekihen de Youfuku kutsu ni chikara no kagiri! Demo sugu narete shimau watashi | I was shocked by all of the sudden changes I wore western clothes and shoes as best as I could! But I quickly got used to them |
Hito yori zutto kangaete ite Dakara Yes to No dake de wa Katari tsukusenai mono desu | But I think about things more than the others So just saying "yes" or "no" Does not best serve my purposes |
Karee wa pan ni mo gohan ni mo aimasu Kutsujoku ni wa totemo taeraremasen Kaku naru ue wa seppuku desu...ara? | Curry goes well with bread or rice I cannot bear any sort of humiliation Since it has come to this, I must commit seppuku...right? |
Omonjite ita koto mo kutsugaeru | And everything I revered was turned up-side down |
Natsu wa yoru desu Aki wa yuugure Fuyu wa tsutomete") | A summer night A fall evening An early winter morning") |
Watashitachi no rekishi wo Mata sennen tsumugimashou ne...") | Illuminated by the gods, Let our history unravel for another millenium") |
Tsuki wa michitara kake yuku mono desu Shiki no utsuri no kaori yutaka na Watashi wa kono kuni ga suki desu | The moon fades after it is full The plentiful scent of the changing seasons I love this country |
Hi no izuru kuni Jipangu | The country where the sun rises first, Cipangu |
[1] This is a line from the Japanese poem "Iroha", dated back to the Heian era. It is unique because it contains every character of Japanese syllabary exactly once.
[2] The name given to Japan by Marco Polo.
[3] The word used here is "hikikomotte", which you might recognize as a verb form of "Hikikomori", using a modern term to reference the time Japan was closed off to the rest of the world.
[4] The kanji given here is "kuni" meaning "country", but the pronunciation given is "hito" meaning "person".
[5] As opposed to the first line of the song, which is in archaic Japanese, this line has a similar meaning in modern Japanese.
Translated and transliterated by Rizuchan
http://www.rizuchan.com
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here