- Home
- Anime
- H
- Harukanaru Toki no Naka de
- Haruka, Kimi no Moto e... - Far Away, To Where You Are...
Haruka, Kimi no Moto e...
|
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
harukanaru toki [1] o koe meguriau [2] hito yo kimi dake o zutto sagashitsudzukete ita ikusen no kanashimi [3] ni kuzuresou [4] na toki wa setsunasa ga tomaru made koko ni iru kara | You who I met by chance while crossing time and space You alone are the one I've continued to search for all this time Numerous sorrows seem to crumble away Because I'll be here until this moment is over |
mujaki na sono hitomi ga amari ni mo kirei sugita seisa | Looking at those innocent, excessively beautiful eyes |
namida ni nari nagarete yuku yo hikari [7] mashite | They turn into tears and flow away as the light grows |
kimi dake o zutto sagashitsudzukete ita ikusen no yoru [9] o koe meguriaeta [10] kara kesshite mou hanasanai kimi no subete [11] o | You alone are the one I've continued to search for all this time Because I crossed over so many nights to meet you I will never let you go, body or soul |
ikite’ru hokorashisa o ima [13] mune ni kanjirareru no nara | If I can now feel some pride in my heart |
sukoshi dake suki ni nareta nda jibun no koto [15] mo | That's why I, too, fell a little in love with you. |
kimi dake o zutto mamoritsudzuketai ikusen no kanashimi ni kuzuresou na toki wa setsunasa ga tomaru made koko ni iru kara hitori [16] ja nai sa mou nidoto | You alone are the one I want to protect Numerous sorrows seem to crumble away Because I'll be here until this moment is over You won't ever be lonely again |
kimi dake o zutto sagashitsudzukete ita ikusen no yoru o koe meguriaeta kara kesshite mou hanasanai kimi no subete o dakishimesasete kono mama | It's you alone I've always been searching for Because I crossed over so many nights to meet you I will never let you go, body or soul Let me embrace you like this |
[1] Written "jikuu" (space-time), but sung "toki" (time)
[2] Written "kaikou" (chance meeting) but sung "meguriau" (to meet by chance)
[3] Written "hiai" (sorrow, grief), but sung "kanashimi" (sadness)
[4] Written "houkai" (collapse, decay), but sung "kuzure" (to crumble)
[5] Written "gyoushi" (stare, gaze [noun]), but sung "mitsumete" (stare, look at)
[6] Written "kanjou" (feeling, emotion), but sung "mono" (thing)
[7] Written "kousai" (brilliance), but sung "hikari" (light)
[8] Written "eien" (eternity), but sung "itsu" (when)
[9] Written "kurayami" (darkness), but sung "yoru" (night)
[10] See [2]
[11] Written "shinshin" (mind and body), but sung "subete" (everything)
[12] Written "shinjitsu" (truth), but sung "hontou" (truth)
[13] Written "genzai" (present), but sung "ima" (now)
[14] Written "younin" (approval), but sung "mitomete" (to approve)
[15] Written "sonzai" (existence), but sung "koto" (thing)
[16] Written "kodoku" (lonely), but sung "hitori" (alone)
Translated and transliterated by EJTranslations
http://ejtranslations.wordpress.com
See an error in these lyrics? Let us know here!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
Affiliates:
My Little Pony Ties
AnimeBadass.Com
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here