Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|
Lyrics from Animelyrics.com(wonk uoy naht niotceffa erom deen I) [1]
| Lyrics from Animelyrics.com(wonk uoy naht niotceffa erom deen I) [1]
|
Lyrics from Animelyrics.comOmoidaseba haruka haruka
Mirai wa doko mademo kagayaiteta [2]
Kirei na aozora no shita de
Bokura wa sukoshi dake obieteita
| Lyrics from Animelyrics.comIf I recall, far far away
The future was shining on everywhere [2]
Beneath the beautiful blue sky
We were just a little afraid
|
Lyrics from Animelyrics.comNatsukashii iro ni
Mado ga somaru
| Lyrics from Animelyrics.comThe window will be tinted
A nostalgic color
|
Lyrics from Animelyrics.comMae wo muitereba mata aemasu ka
Mirai wa doko edemo tsudzuiterunda
Ookina kanban no shita de
Jidai no utsuroi wo miteitai na
| Lyrics from Animelyrics.comIf we advance forth, can we ever meet again?
The future goes on to everywhere
Beneath the large signboard
I want to keep watching the eras changing
|
Lyrics from Animelyrics.comHitoshirezu
My heart's a battleground
(snoitome owt deen I)
(wonk uoy naht niotceffa erom deen I)
(snoitome owt deen I)
| Lyrics from Animelyrics.comHidden away
My heart's a battleground
(snoitome owt deen I)
(wonk uoy naht niotceffa erom deen I)
(snoitome owt deen I)
|
Lyrics from Animelyrics.comNido to aenu hito ni basho ni
Mado wo akeru
| Lyrics from Animelyrics.comI will open a window
To the people and places I can't see again
|
Lyrics from Animelyrics.comOmoidaseba haruka haruka
Mirai wa doko mademo kagayaiteta
Kirei na aozora no shita de
Bokura wa itsu mademo nemutteita
| Lyrics from Animelyrics.comIf I recall, far far away
The future was shining on everywhere
Beneath the beautiful blue sky
We were slumbering forever
|
Lyrics from Animelyrics.com(All my fears and all our lies)
| Lyrics from Animelyrics.com(All my fears and all our lies)
|
Lyrics from Animelyrics.comAozora no shita...
| Lyrics from Animelyrics.comBeneath the blue sky...
|
Can't understand some of the lines? Try reading them backwards.
[1] This line is interlaced with the rest of the song.
[2] "doko made mo" also has the meanings of "persistently, through thick and thin".
Some transliteration courtesy of KH-2.net http://www.kh-2.net/
Thanks go to roymustang for help with English transliteration, and many AnimeLyrics forum members for help with translation.